"مجموعة فرعية" - Traduction Arabe en Français

    • un sous-ensemble
        
    • un sous-groupe
        
    • une partie
        
    • sous-groupes
        
    • un sousensemble
        
    • une sous-catégorie
        
    • catégorie
        
    • une souscatégorie
        
    un sous-ensemble d'indicateurs peut être déterminé au niveau national en fonction des besoins prioritaires. UN ويمكن تحديد مجموعة فرعية من المؤشرات على المستوى القطري تبعا للاحتياجات ذات اﻷولوية.
    Des ensembles de données issus d'un sous-ensemble d'enquêtes nationales consacrées au handicap et d'études du Groupe de Washington ont été analysés. UN وجرى تحليل مجموعات من البيانات المستقاة من مجموعة فرعية من المسوح الوطنية المتعلقة بالإعاقة ومن دراسات فريق واشنطن.
    Autrement dit, c'est un sous-ensemble de l'action du PNUD touchant la problématique pauvreté-environnement qui a été évalué. UN ولذلك، فقد انطوى التقييم على مجموعة فرعية من أعمال البرنامج الإنمائي الميدانية في مجال الفقر والبيئة.
    Ces activités se limitent à celles qui sont énumérées au paragraphe 6 ci-dessus, ou à un sous-groupe de cellesci. UN ويجب أن تقتصر مثل هذه الأنشطة على ما هو مدرج في الفقرة 6 أعلاه أو على مجموعة فرعية مما هو مدرج فيها.
    Ils constituent un sous-groupe ou une combinaison des statistiques de base de l'environnement décrites ci-dessus. UN وهي مجموعة فرعية أو جمع بين إحصاءات البيئة اﻷساسية المشار إليها أعلاه.
    Approuver les tableaux du CRF révisés, ou une partie des tableaux du CRF révisés, et poursuivre l'examen des tableaux du CRF qui n'ont pas encore été finalisés; UN :: الاتفاق على الجداول المنقحة لنموذج الإبلاغ الموحد، أو على مجموعة فرعية من هذه الجداول المنقحة، ومواصلة النظر في الجداول من هذا النوع التي لم يتم الانتهاء منها بعد؛
    Elle a prié son secrétariat d'élaborer un contrat type pour chacune des catégories proposées, qui comprendraient des sous-groupes faisant apparaître clairement leurs caractéristiques essentielles. UN وطلبت اللجنة إلى أمانتها إعداد عقد نموذجي لكل فئة من الفئات الثلاث المقترحة، مع تضمين كل فئة مجموعات فرعية تميز بوضوح الخصائص الرئيسية لكل مجموعة فرعية.
    Ces données concernent un sous-ensemble de pays différents de ceux utilisés pour les estimations de 2008. Cible 7.D UN وتستند البيانات إلى مجموعة فرعية من البلدان غير البلدان التي استخدمت في تقديرات عام 2008.
    un sous-ensemble de concepts a été jugé souhaitable pour l'échange d'informations, conformément aux objectifs de la Réunion. UN وتم تحديد مجموعة فرعية من هذه المفاهيم باعتبارها مناسبة لتبادل المعلومات بما يتسق مع أهداف الاجتماع.
    Cette barrière pourrait être établie par un matériel ou un logiciel destiné à protéger les informations sensibles tout en autorisant l'accès à un sous-ensemble de données utiles à des fins de vérification. UN وربما يشمل ذلك معدات وبرامج حاسوبية مصممة لحماية المعلومات الحساسة بينما تقوم في نفس الوقت بتوفير وسيلة للوصول إلي مجموعة فرعية من المعلومات ذات المغزى لأغراض التحقق.
    un sous-ensemble d’indicateurs peut être déterminé au niveau du pays, en fonction des besoins. UN ويمكن وضع مجموعة فرعية من المؤشرات على الصعيد القطري، وفقا للاحتياجات ذات اﻷولوية.
    Il met l'accent sur un sous-ensemble de questions de développement du plan stratégique dans une approche qui ajoute de la valeur aux efforts aux niveaux régional et national. UN وسوف يركز على مجموعة فرعية من المسائل الإنمائية داخل الخطة الاستراتيجية بطريقة تضيف قيمة إلى الجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي والقطري واستكمال تلك الجهود.
    un sous-ensemble de ces données sera utilisé pour rendre compte de la situation au Conseil d'administration tous les deux ans. UN وسوف تستخدم مجموعة فرعية من هذه البيانات لتقديم التقارير إلى المجلس التنفيذي كل سنتين.
    Il existe également des programmes de surveillance qui portent sur un sous-groupe des pays représentés dans un groupe organisateur régional. UN وفي حالات أخرى، توجد برامج رصد تمثل مجموعة فرعية من البلدان داخل فريق تنظيم إقليمي.
    Les personnes intéressées à aller de l'avant avec un investissement proposé constituent alors un sous-groupe. UN ويشكل المهتمون بالمضي قدماً في عملية استثمار مقترحة مجموعة فرعية.
    Dans cet examen, elle a tenu compte des observations que lui avaient fait parvenir les contractants et de celles qu'avait formulées un sous-groupe de spécialistes de l'environnement de la Commission qui avait étudié le projet de recommandations pendant l'intersession. UN ولدى نظرها في المشروع، أخذت اللجنة في الاعتبار التعليقات الواردة من المتعاقدين، ومن مجموعة فرعية من خبراء اللجنة البيئيين كانوا قد درسوا المشروع خلال فترة ما بين الدورات.
    Le Groupe de travail de l'OCDE sur la fiscalité et le développement créerait un sous-groupe consacré à ce projet, ce qui permettrait à la société civile et au secteur privé de donner leur avis. UN وستنشئ فرقة العمل التابعة لمنظمة التعاون والتنمية المعنية بالضرائب والتنمية مجموعة فرعية مكلَّفة حصريا بالمشروع، مما سيتيح فرصا لتلقي إسهامات من المجتمع المدني ومن قطاع الأعمال.
    Les représentants d'une partie des organismes de l'Équipe de pays des Nations Unies pour la Somalie et le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie (UNPOS) se sont rencontrés régulièrement afin d'élaborer les mesures qui seront mises en œuvre à terre pour lutter contre la piraterie au large de la côte somalienne. UN وقد اجتمعت مجموعة فرعية من فريق الأمم المتحدة القطري المعني بالصومال، تمثل تلك الوكالات، بصفة منتظمة، بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة السياسي في الصومال، من أجل النهوض بالاستجابات المنفذة في البر لأعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال.
    :: Un stage de formation sur l'aptitude au commandement à l'intention de 90 femmes de 30 sous-groupes de l'Association dans l'ensemble du Cameroun en août 2008; UN :: تدريباً في المهارات القيادية شمل 90 امرأة من 30 مجموعة فرعية تابعة للرابطة من جميع أنحاء الكاميرون في آب/أغسطس 2008
    Ces activités se limitent à celles qui sont énumérées aux paragraphes 19 et 20 cidessus ou à un sousensemble de ces activités. UN وتكون هذه الأنشطة مقصورة على تلك المبينة في الفقرتين 19 و20 أعلاه، أو على مجموعة فرعية منها.
    Elle a accepté avec réticence de réduire son champ d'application à une sous-catégorie plus limitée d'opérations qui sera déterminée en fonction du danger auquel le personnel apparaît exposé. UN وقد وافقت على مضض على تخفيض نطاق التطبيق ليقتصر على مجموعة فرعية صغيرة من العمليات ويتم تحديدها وفقاً للخطر المحدق بالموظفين.
    Les aquifères transfrontières pourraient donc être considérés comme une catégorie d'aquifères internationaux. UN وهكذا، يمكن اعتبار مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود مجموعة فرعية من مستودعات المياه الجوفية الدولية.
    56) Les traités relatifs aux cours d'eau ou aux droits de navigation constituent en fait une souscatégorie de la catégorie des traités créant ou réglementant des droits permanents ou un régime ou un statut permanent. UN 56 - إن المعاهدات المتعلقة بالمجاري المائية أو حقوق الملاحة هي أساساً مجموعة فرعية من فئة المعاهدات المنشئة أو المنظمة لحقوق دائمة أو نظام أو مركز دائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus