"مجموعة مختارة" - Traduction Arabe en Français

    • une sélection
        
    • quelques
        
    • un certain nombre
        
    • sélectionnés
        
    • un groupe
        
    • choisis
        
    • un échantillon
        
    • choisies
        
    • une série
        
    • un petit groupe
        
    • choix
        
    • Compilation
        
    • et les moyens financiers
        
    L'autre élément est le renforcement de la coopération internationale, et je ferai simplement une sélection des résultats du Groupe à cet égard. UN والعنصر الآخر هو تعزيز التعاون الدولي، وسأعطي فقط مجموعة مختارة من النتائج التي توصل إليها الفريق في ذلك الصدد.
    Présente une sélection de matériels pédagogiques destinés à l'enseignement des droits de l'homme; UN وهي تحتوي مجموعة مختارة من المواد التعليمية المعدة لتدريس حقوق الإنسان؛
    On trouvera ci-dessous quelques données essentielles: UN وترد أدناه مجموعة مختارة من البيانات الرئيسية:
    Tableau 4 Part des crédits alloués à l'alphabétisation des adultes dans quelques budgets nationaux d'éducation UN حصة الاعتمادات المخصصة لمحو أمية الكبار في مجموعة مختارة من ميزانيات التعليم الوطنية
    Le module photo du système d'accès a également facilité la diffusion de photos à un certain nombre d'agences de presse. UN إلى جانب ذلك، يسّر البرنامج المتعلق بالصور الذي يوفره هذا النظام توزيع الصور على مجموعة مختارة من وكالات الأنباء.
    En outre, il est principalement le fait d'entreprises publiques, fréquemment dans le cadre d'accords intergouvernementaux qui portent sur un certain nombre de biens d'équipement et de ressources énergétiques. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال الشركات المملوكة للدولة تولد الجزء الأكبر من هذه التجارة، غالباً بموجب اتفاقات حكومية دولية تشمل مجموعة مختارة من السلع الإنتاجية وموارد الطاقة.
    Une vingtaine de cas graves ont été sélectionnés aux fins de leur transmission au Rapporteur spécial. UN وتلقى المقرر الخاص مجموعة مختارة تضم نحو 20 حالة خطيرة.
    Le tableau 1 présente une sélection des progrès accomplis par différents bureaux de pays. UN يمثل الجدول 1 مجموعة مختارة من ميادين التقدم الذي أحرزته مختلف المكاتب القطرية.
    Le rapport ne contient qu'une sélection de données sur la quantité d'expériences et d'initiatives au sujet desquelles des informations ont été reçues. UN ولا يتضمن التقرير سوى مجموعة مختارة من الخبرات الواسعة والمبادرات التي وردت بشأنها معلومات.
    On a fait figurer dans le rapport une sélection d’institutions de formation sur les cinq continents. UN وتم وضع مجموعة مختارة من المؤسسات التدريبية في القارات الخمس.
    Elle a également collaboré avec quelques organisations régionales de gestion des pêcheries afin d'évaluer les problèmes et de définir des principes pour la gestion de ces capacités. UN وما فتئت المنظمة تعمل أيضا، مع مجموعة مختارة من منظمات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية على تقييم القضايا وإعداد السياسات المتعلقة بإدارة قدرات الصيد.
    Le graphique 1 illustre la proportion d'entreprises qui passent et reçoivent des commandes par Internet dans quelques pays. UN ويبيِّن الشكل 1 نسبة المشاريع التي ترسل وتتلقى طلبات عبر شبكة إنترنت في مجموعة مختارة من البلدان.
    quelques questions d'ordre pratique concernant l'accès aux médicaments UN مجموعة مختارة من المسائل العملية المحددة فيما يتعلق بالحصول على الدواء
    :: Des mécanismes de surveillance et de communication de l'information sont utilisés dans un certain nombre de pays choisis. UN :: استخدام ترتيبات الرصد والإبلاغ في مجموعة مختارة من البلدان الرئيسية
    On trouvera ciaprès la liste d'un certain nombre d'incidents signalés, dus à des mines antivéhicule, et une indication du nombre de victimes civiles déplorées. UN وترد في القائمة أدناه مجموعة مختارة من حوادث الألغام المضادة للمركبات المبلغ عنها والتي يدعي أنها تسببت في وجود ضحايا من المدنيين.
    Par ailleurs, on a élaboré une proposition et obtenu un financement pour promouvoir l'éducation dans un certain nombre de pays sortant d'un conflit. UN وقدم اقتراح لدعم التعليم في أجواء ما بعد الصراعات في مجموعة مختارة من البلدان المتأثرة ودبر التمويل اللازم لذلك.
    Objectif de l'Organisation : Dans les pays sélectionnés parmi les moins avancés, renforcer la capacité des acteurs privés et publics de développer et de diversifier les exportations de produits halieutiques, notamment en travaillant sur les normes sanitaires et phytosanitaires UN هدف المنظمة: تعزيز قدرات أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص في مجموعة مختارة من أقل البلدان نموا على تحسين وتنويع صادراتها السمكية، بما في ذلك عن طريق تحسين معايير الصحة البشرية والنباتية
    Le Guyana a également été membre d'un groupe restreint de pays mandaté pour veiller à ce que la question de l'apartheid demeure constamment sous examen. UN كما كانت غيانا عضوا في مجموعة مختارة من البلدان كلفت بإبقاء مسألة الفصل العنصري قيد الرقابة المستمرة.
    Dans une première étape, des projets pilotes portant sur des couloirs de transit choisis ont été élaborés afin de réaliser les liaisons manquantes. UN وكبداية أُعدت مشاريع تجريبية في مجموعة مختارة من ممرات المرور العابر من أجل إكمال حلقات الوصل المفقودة بينها.
    Les pièces de rechange sont contrôlées sur la base d'un échantillon d'articles revêtant une importance cruciale pour le secteur agricole, le contrôle de chaque pièce de rechange étant impossible en raison du volume et de la diversité des pièces. UN ويجري تتبع قطع الغيار باستعمال مجموعة مختارة من البنود مرتفعة القيمة التي لها أهمية بالغة في القطاع، حيث أن تتبع كل قطعة من قطع الغيار أمر مستحيل بسبب حجم وأنواع قطع الغيار المعنية.
    Voir annexe 1 pour les droits au congé de maladie dans des organisations choisies. UN انظر المرفق الأول للاطلاع على استحقاقات الإجازات المرضية في مجموعة مختارة من المنظمات.
    Son site Internet a permis aux utilisateurs de consulter toute une série de documents judiciaires et de suivre tous les procès en ligne dans toutes les langues disponibles. UN وقدم الموقع الشبكي للمحكمة مجموعة مختارة من المستندات القضائية وخدمة البث الشبكي لجميع المحاكمات بجميع اللغات المتاحة.
    En 2001, la base de données distribuée utilisée pour les rapports a été ouverte à un petit groupe d'usagers. UN 31 - وفي عام 2001، أتيحت قاعدة بيانات متعددة المواقع لإعداد التقارير كي تستعملها مجموعة مختارة من المستعملين.
    Nous voudrions rappeler respectueusement au Président qu'un choix de propositions présentées l'an dernier demeure en fait à l'examen, comme il l'a indiqué. UN وبكل احترام نود أن نذكر الرئيس بأن مجموعة مختارة من اقتراحات العام الماضي ما زالت بالفعل قيد النظر، كما أشير.
    :: Compilation d'informations sélectionnées sur le cadre juridique national et international de la femme. UN مجموعة مختارة من الإطار القانوني الوطني والدولي للمرأة.
    c) Renforcement de la capacité des pays et des régions de revoir leurs programmes de protection de l'environnement et les moyens financiers qui y sont consacrés pour lutter contre la dégradation de services écosystémiques prioritaires UN (ج) تعزيز قدرة البلدان والمناطق على إعادة النظر في البرامج التي تنفذها لحماية البيئة وفي الأموال المخصصة لها لوضع حد لتدهور مجموعة مختارة من خدمات النظام الإيكولوجي ذات الأولوية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus