Il est convaincu que le renforcement de la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme finira par amener l'élimination de ce fléau. | UN | وأضاف أن المجموعة مقتنعة بأن تقوية التعاون الدولي في محاربة الإرهاب يؤدي في آخر الأمر إلى القضاء على تلك الآفة. |
On pourrait aller jusqu'à prétendre que la torture pratiquée sur une personne qui a été arrêtée parce que suspectée de se livrer à des activités terroristes est un acte accompli de bonne foi, par exemple aux fins de la lutte contre le terrorisme. | UN | ويمكن حتى الادعاء بأن تعذيب شخص معتقل مشتبه في تورطه في أنشطة إرهابية فعل نفذ بحسن نية، مثلا، من أجل محاربة الإرهاب. |
La communauté internationale devrait porter son attention sur la lutte contre le terrorisme et, à cet égard, le Secrétaire général indique que des efforts visant à prévenir le terrorisme ne doivent pas servir de prétexte pour violer les droits élémentaires des individus et des communautés. | UN | وبهذا الصدد، أكد الأمين العام بأن محاربة الإرهاب لا يجب أن تشكِّل مبررا لانتهاك الحقوق الأساسية للأفراد والجماعات. |
L'Estonie a adopté une série de mesures destinées à lutter contre le terrorisme. | UN | ولقد شرعت إستونيا في تطبيق مجموعة من التدابير للمشاركة في محاربة الإرهاب. |
Les forces étrangères sont entrées en Afghanistan pour lutter contre le terrorisme et instaurer la paix et la sécurité. | UN | لقد دخلت القوات الأجنبية أفغانستان تحت ذريعة محاربة الإرهاب وإحلال السلام والأمن. |
Toutefois, la lutte antiterroriste ne devrait pas être détournée à des fins stratégiques par un pays donné. | UN | ومع ذلك لا ينبغي استغلال مسألة محاربة الإرهاب لأغراض استراتيجية لأي بلد كان. |
Les dirigeants du monde et le Secrétaire général se sont retrouvés il y a une semaine à New York à l'invitation de la Norvège pour examiner les moyens de combattre le terrorisme et de s'attaquer aux racines du mal. | UN | قبل أسبوع، اجتمع زعماء العالم والأمين العام في نيويورك بدعوة من النرويج، لمناقشة سبل محاربة الإرهاب وجذور الشر. |
Des progrès notables ont également été réalisés par la communauté internationale dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وقد أحرز المجتمع الدولي أيضا تقدما ملحوظا في محاربة الإرهاب. |
La principale contribution du Conseil de l'Europe aura été de renforcer la coopération juridique dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وكان إسهام مجلس أوروبا الرئيسي هو تعزيز التعاون القانوني في محاربة الإرهاب. |
Deuxièmement, la lutte contre le terrorisme ne devrait pas être le prisme à travers lequel le monde voit toutes les questions et tous les problèmes. | UN | ثانيا، إن محاربة الإرهاب لا تعني أن تصبح المنظار الذي ينظر به العالم من خلاله إلى كل الأمور والمشاكل. |
Aujourd'hui, nous sommes confrontés à l'un des défis les plus redoutables du monde moderne : la lutte contre le terrorisme. | UN | ونحن اليوم نواجه تحديا من أكبر تحديات العالم الحديث، هو محاربة الإرهاب. |
L'Azerbaïdjan souhaite jouer un rôle actif dans la lutte contre le terrorisme international, le crime organisé et le trafic des drogues illicites. | UN | إن أذربيجان مهتمة بأداء دور نشط في محاربة الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع في المخدرات. |
La Commission ne s'acquittera de sa haute responsabilité dans la lutte contre le terrorisme que si elle procède dans un esprit de consensus. | UN | واللجنة لن يتسنى لها الوفاء بمسؤوليتها الرسمية في محاربة الإرهاب إلا إذا أدت مهامها بروح السعي إلى توافق الآراء. |
la lutte contre le terrorisme restera l'une des priorités absolues à l'échelle internationale. | UN | إن محاربة الإرهاب ستظل في مقدمة أولويات الأمن الدولي. |
Ces actes méprisables ne font que renforcer notre détermination à lutter contre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. | UN | هذه الأعمال الشنيعة لن تؤدي إلا إلى تقوية عزمنا على محاربة الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره. |
Le Pakistan estime que, tout en renforçant les moyens dont disposent les États pour lutter contre le terrorisme, nous devons l'affronter de façon plus générale. | UN | وترى باكستان أن علينا ونحن نعزز قدرة الدول على محاربة الإرهاب أن نتناول مسألة الإرهاب على نحو أشمل. |
Pour lutter contre le terrorisme et consolider la paix, il faut une coopération mondiale. | UN | وتتطلب محاربة الإرهاب وبناء السلام تعاوناً على الصعيد العالمي. |
Des terroristes s'en sont pris à nos symboles nationaux, à nos ressortissants et à nos intérêts à cause de nos positions de principe, à commencer par notre ferme détermination de lutter contre le terrorisme. | UN | فقد استهدف الإرهابيون رموزه، ومواطنيه، ومصالحه بسبب مواقفه المبدئية، التي يأتي في مقدمتها محاربة الإرهاب نفسه. |
De plus, le Gouvernement du Bélarus appuie pleinement les résolutions du Conseil de sécurité sur la lutte antiterroriste et l'élargissement du dialogue entre les civilisations. | UN | وعلاوة على ذلك، تقدم حكومته كامل دعمها لقرارات مجلس الأمن بشأن محاربة الإرهاب وتوسيع نطاق الحوار فيما بين الثقافات. |
Au cours de l'année écoulée, le monde a fait montre de sa détermination de combattre le terrorisme international. | UN | وقد شهد العام الماضي تصميما عالميا على محاربة الإرهاب الدولي. |
Nous devons évaluer périodiquement l'efficacité et le succès de nos méthodes de lutte contre le terrorisme et l'extrémisme. | UN | ومن المهم، في هذا الصعيد، إعادة تقييم مدى نجاح وفعالية الأدوات المستخدمة في محاربة الإرهاب والتطرف. |
On a souligné qu'il importait de préserver l'acquis des 12 conventions antiterroristes multilatérales sectorielles. | UN | وجرى التشديد على أهمية الاحتفاظ بمجموعة اتفاقيات محاربة الإرهاب الـ 12 القطاعية المتعددة الأطراف. |
Les Pakistanais se sont engagés dans le combat contre le terrorisme, aux côtés de leurs courageuses forces de sécurité. | UN | وقد وقف أبناء الشعب في باكستان إلى جانب أفراد قوات آمنه البواسل في محاربة الإرهاب. |
Ce programme, conjointement avec le Comité antiterrorisme établi par le Conseil de sécurité, apportera une contribution précieuse au travail des États Membres dans la lutte contre le terrorisme. | UN | فهذا البرنامج ومعه لجنة مكافحة الإرهاب التي أنشأها مجلس الأمن يسهمان مساهمة قيِّمة في الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في محاربة الإرهاب. |
Il convient de noter qu'Israël revoit constamment sa législation sur les organisations terroristes dans le sens d'une plus grande efficacité de la lutte contre la terreur. | UN | وجدير بالذكر أن إسرائيل تستعرض تشريعاتها المتعلقة بالمنظمات الإرهابية على أساس منتظم، وذلك في إطار ما تبذله من جهد لزيادة الفعالية في محاربة الإرهاب. |