ويكيبيديا

    "محاربة الإرهاب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la lutte contre le terrorisme
        
    • lutter contre le terrorisme
        
    • la lutte antiterroriste
        
    • combattre le terrorisme
        
    • de lutte contre le terrorisme
        
    • antiterroristes
        
    • combat contre le terrorisme
        
    • antiterrorisme
        
    • la terreur
        
    Il est convaincu que le renforcement de la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme finira par amener l'élimination de ce fléau. UN وأضاف أن المجموعة مقتنعة بأن تقوية التعاون الدولي في محاربة الإرهاب يؤدي في آخر الأمر إلى القضاء على تلك الآفة.
    On pourrait aller jusqu'à prétendre que la torture pratiquée sur une personne qui a été arrêtée parce que suspectée de se livrer à des activités terroristes est un acte accompli de bonne foi, par exemple aux fins de la lutte contre le terrorisme. UN ويمكن حتى الادعاء بأن تعذيب شخص معتقل مشتبه في تورطه في أنشطة إرهابية فعل نفذ بحسن نية، مثلا، من أجل محاربة الإرهاب.
    La communauté internationale devrait porter son attention sur la lutte contre le terrorisme et, à cet égard, le Secrétaire général indique que des efforts visant à prévenir le terrorisme ne doivent pas servir de prétexte pour violer les droits élémentaires des individus et des communautés. UN وبهذا الصدد، أكد الأمين العام بأن محاربة الإرهاب لا يجب أن تشكِّل مبررا لانتهاك الحقوق الأساسية للأفراد والجماعات.
    L'Estonie a adopté une série de mesures destinées à lutter contre le terrorisme. UN ولقد شرعت إستونيا في تطبيق مجموعة من التدابير للمشاركة في محاربة الإرهاب.
    Les forces étrangères sont entrées en Afghanistan pour lutter contre le terrorisme et instaurer la paix et la sécurité. UN لقد دخلت القوات الأجنبية أفغانستان تحت ذريعة محاربة الإرهاب وإحلال السلام والأمن.
    Toutefois, la lutte antiterroriste ne devrait pas être détournée à des fins stratégiques par un pays donné. UN ومع ذلك لا ينبغي استغلال مسألة محاربة الإرهاب لأغراض استراتيجية لأي بلد كان.
    Les dirigeants du monde et le Secrétaire général se sont retrouvés il y a une semaine à New York à l'invitation de la Norvège pour examiner les moyens de combattre le terrorisme et de s'attaquer aux racines du mal. UN قبل أسبوع، اجتمع زعماء العالم والأمين العام في نيويورك بدعوة من النرويج، لمناقشة سبل محاربة الإرهاب وجذور الشر.
    Des progrès notables ont également été réalisés par la communauté internationale dans la lutte contre le terrorisme. UN وقد أحرز المجتمع الدولي أيضا تقدما ملحوظا في محاربة الإرهاب.
    La principale contribution du Conseil de l'Europe aura été de renforcer la coopération juridique dans la lutte contre le terrorisme. UN وكان إسهام مجلس أوروبا الرئيسي هو تعزيز التعاون القانوني في محاربة الإرهاب.
    Deuxièmement, la lutte contre le terrorisme ne devrait pas être le prisme à travers lequel le monde voit toutes les questions et tous les problèmes. UN ثانيا، إن محاربة الإرهاب لا تعني أن تصبح المنظار الذي ينظر به العالم من خلاله إلى كل الأمور والمشاكل.
    Aujourd'hui, nous sommes confrontés à l'un des défis les plus redoutables du monde moderne : la lutte contre le terrorisme. UN ونحن اليوم نواجه تحديا من أكبر تحديات العالم الحديث، هو محاربة الإرهاب.
    L'Azerbaïdjan souhaite jouer un rôle actif dans la lutte contre le terrorisme international, le crime organisé et le trafic des drogues illicites. UN إن أذربيجان مهتمة بأداء دور نشط في محاربة الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع في المخدرات.
    La Commission ne s'acquittera de sa haute responsabilité dans la lutte contre le terrorisme que si elle procède dans un esprit de consensus. UN واللجنة لن يتسنى لها الوفاء بمسؤوليتها الرسمية في محاربة الإرهاب إلا إذا أدت مهامها بروح السعي إلى توافق الآراء.
    la lutte contre le terrorisme restera l'une des priorités absolues à l'échelle internationale. UN إن محاربة الإرهاب ستظل في مقدمة أولويات الأمن الدولي.
    Ces actes méprisables ne font que renforcer notre détermination à lutter contre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN هذه الأعمال الشنيعة لن تؤدي إلا إلى تقوية عزمنا على محاربة الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره.
    Le Pakistan estime que, tout en renforçant les moyens dont disposent les États pour lutter contre le terrorisme, nous devons l'affronter de façon plus générale. UN وترى باكستان أن علينا ونحن نعزز قدرة الدول على محاربة الإرهاب أن نتناول مسألة الإرهاب على نحو أشمل.
    Pour lutter contre le terrorisme et consolider la paix, il faut une coopération mondiale. UN وتتطلب محاربة الإرهاب وبناء السلام تعاوناً على الصعيد العالمي.
    Des terroristes s'en sont pris à nos symboles nationaux, à nos ressortissants et à nos intérêts à cause de nos positions de principe, à commencer par notre ferme détermination de lutter contre le terrorisme. UN فقد استهدف الإرهابيون رموزه، ومواطنيه، ومصالحه بسبب مواقفه المبدئية، التي يأتي في مقدمتها محاربة الإرهاب نفسه.
    De plus, le Gouvernement du Bélarus appuie pleinement les résolutions du Conseil de sécurité sur la lutte antiterroriste et l'élargissement du dialogue entre les civilisations. UN وعلاوة على ذلك، تقدم حكومته كامل دعمها لقرارات مجلس الأمن بشأن محاربة الإرهاب وتوسيع نطاق الحوار فيما بين الثقافات.
    Au cours de l'année écoulée, le monde a fait montre de sa détermination de combattre le terrorisme international. UN وقد شهد العام الماضي تصميما عالميا على محاربة الإرهاب الدولي.
    Nous devons évaluer périodiquement l'efficacité et le succès de nos méthodes de lutte contre le terrorisme et l'extrémisme. UN ومن المهم، في هذا الصعيد، إعادة تقييم مدى نجاح وفعالية الأدوات المستخدمة في محاربة الإرهاب والتطرف.
    On a souligné qu'il importait de préserver l'acquis des 12 conventions antiterroristes multilatérales sectorielles. UN وجرى التشديد على أهمية الاحتفاظ بمجموعة اتفاقيات محاربة الإرهاب الـ 12 القطاعية المتعددة الأطراف.
    Les Pakistanais se sont engagés dans le combat contre le terrorisme, aux côtés de leurs courageuses forces de sécurité. UN وقد وقف أبناء الشعب في باكستان إلى جانب أفراد قوات آمنه البواسل في محاربة الإرهاب.
    Ce programme, conjointement avec le Comité antiterrorisme établi par le Conseil de sécurité, apportera une contribution précieuse au travail des États Membres dans la lutte contre le terrorisme. UN فهذا البرنامج ومعه لجنة مكافحة الإرهاب التي أنشأها مجلس الأمن يسهمان مساهمة قيِّمة في الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في محاربة الإرهاب.
    Il convient de noter qu'Israël revoit constamment sa législation sur les organisations terroristes dans le sens d'une plus grande efficacité de la lutte contre la terreur. UN وجدير بالذكر أن إسرائيل تستعرض تشريعاتها المتعلقة بالمنظمات الإرهابية على أساس منتظم، وذلك في إطار ما تبذله من جهد لزيادة الفعالية في محاربة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد