"محاربين" - Traduction Arabe en Français

    • combattants
        
    • guerriers
        
    • soldats
        
    • vétérans
        
    • mêlés
        
    • ex-combattants
        
    • guerre
        
    • guerrières
        
    • rebelles
        
    • combattant
        
    Selon certains témoignages, des combattants étrangers se trouvaient dans les rangs de certains groupes armés. UN وذكرت بعض الروايات أن هناك محاربين أجانب في صفوف بعض الجماعات المسلحة.
    Il y avait surtout des gauchistes européens, des étudiants petits-bourgeois, pas de vrais combattants. Open Subtitles أغلبية المُعسكرين كانوا يساريين أوربيين، طلاب صغار بورجوازيين، ليسوا محاربين حقيقيين
    Il y avait surtout des gauchistes européens, des étudiants petits-bourgeois, pas de vrais combattants. Open Subtitles أغلبية المُعسكرين كانوا يساريين أوربيين، طلاب صغار بورجوازيين، ليسوا محاربين حقيقيين
    Vous êtes encore loin d'être des guerriers. Mais c'est un bon début. Open Subtitles صحيح، أنتم لا أعتبركم بتاتاً محاربين ولكن أحنستم.
    Des moines guerriers vous cernent avec des lasers conscients, des troubles de gestion de la colère génétiquement modifiés et rien à faire. Open Subtitles أنت محاط برهبان محاربين بسيوف ليزر حساسة معدلين وراثياً بمشاكل غضب بلا أي شيء ليفرغوه به
    Là-dedans, ils pensent qu'on est une bande de musiciens farfelus, excentriques et mous du genou, mais on est des putains de guerriers, et on va gagner cette bataille en leur montrant simplement comment on peut être forts. Open Subtitles هناك ، يعتقدون بأننا مجموعة من غريبي الأطوار منحرفين ، موسيقيين ضعيفي الأرادة لكننا محاربين أقوياء
    C'est la vengeance. Ce sont des soldats pour la liberté. Open Subtitles إنها الأنتقام، لقد كانوا محاربين من اجل الحرية
    Il s'agissait de combattants hors de combat, ou de membres de la population civile. UN وكان هؤلاء الضحايا إما محاربين غير مشاركين في القتال أو أفراداً من السكان المدنيين.
    La Commission a également établi que les forces de Khadafi comprenaient des combattants, qui bien que d'origine étrangère, étaient nés en Libye ou y résidaient. UN وتأكد للجنة أيضاً وجود محاربين ذوي أصول أجنبية في قوات القذافي، لكنهم وُلِدوا في ليبيا أو يقيمون بها.
    Avec le PNUD, l'organisation a collaboré dans le domaine de la réinsertion des anciens combattants. UN وقد عملت المنظمة مع البرنامج الإنمائي في مجال إعادة إدماج محاربين سابقين.
    Dans le sud-est, l'Armée de résistance du Seigneur continue d'enlever des enfants et de les enrôler de force comme combattants, espions, esclaves sexuels et porteurs. UN وفي جنوب شرق البلد، يواصل جيش الرب للمقاومة خطف الأطفال وتجنيدهم عنوة واستخدامهم محاربين وجواسيس ورقيق جنس وحمالين.
    Dans le sud-est du pays, l'Armée de résistance du Seigneur avait continué d'enlever des enfants et de les enrôler de force comme combattants, espions, esclaves sexuels et porteurs. UN ففي جنوب شرق البلد، يواصل جيش الرب للمقاومة خطف الأطفال وتجنيدهم عنوة واستخدامهم محاربين وجواسيس ورقيق جنس وحمّالين.
    Le Groupe d’experts a visité le centre en compagnie des combattants de l’APCLS, y compris le « général » Buingo. UN وقام الفريق بزيارة الموقع برفقة محاربين تابعين للتحالف، بما في ذلك ”الجنرال“ بوينغو.
    Et je racontais des histoires sur des guerriers qui se vengeaient, des batailles, des monstres et de la magie. Open Subtitles عن محاربين أقوياء يسعون للإنتقام مع العديد من المعارك و الوحوش و السحر
    On est encerclé par des guerriers qui veulent notre mort. Open Subtitles نحن محاطين من قبل محاربين يريدوننا موتى.
    Les plus formidables guerriers qui parcourent l'espace et le temps. Open Subtitles أشرس محاربين أبحروا في ثنايا الزمن والفراغ
    Quand ce sera enfin la guerre, il nous faudra de vrais guerriers. Open Subtitles عندما يجيء موعد الحرب أخيرًا سنحتاج إلى محاربين حقيقين
    Il y a longtemps, une femme Cheyenne et son enfant fuyaient les guerriers Crow. Open Subtitles منذ زمن قديم إمرأة من شايان و طفلها يهربون من محاربين الـ كرو
    Une secte antique d'assassins, de guerriers meurtriers qui tuent puis se volatilisent. Open Subtitles ادّعى أنّه ثمّة طائفة قديمة من القتلة، محاربين يقتلون ويختفون كالأشباح.
    Un témoin a raconté avoir vu des soldats de l'AFDL, en particulier des enfants soldats, tuer des non-combattants pour des raisons personnelles. UN وأبلغ أحد الشهود عن رؤية جنود تابعين للتحالف، ولا سيما جنود من اﻷطفال، يقومون بقتل أشخاص غير محاربين ﻷسباب شخصية.
    La présente séance de l'Assemblée générale est d'autant plus spéciale de par la présence des vétérans de la Deuxième guerre mondiale. UN إن الجلسة التي تعقدها الجمعية العامة اليوم هامة جدا بسبب وجود محاربين قدماء من الحرب العالمية الثانية.
    Aucun des corps retrouvés ne portait de signe indiquant que des militants s'étaient mêlés aux civils et les sauveteurs n'ont trouvé aucune arme dans l'immeuble bombardé. UN ولم يتبين من الجثث التي انتُشلت أنه كان هناك أي محاربين بين المدنيين، ولم يعثر أفراد الإنقاذ على أي أسلحة في المبنى الذي تعرض للقصف.
    Les membres du Groupe ont participé à quatre séances de formation destinées aux observateurs militaires, ainsi qu'à des activités s'adressant aux ex-combattants de Kamina. UN وقد شاركت وحدة شؤون الجنسين في أربع دورات تدريبية للمراقبين العسكريين، وفي أنشطة نظمت لصالح محاربين قدامى من كامينا.
    L'Hybride est une créature croisée de deux races guerrières. Open Subtitles الهجين مخلوق يقال بأنه نتيجة تزاوج عرقين محاربين
    Au cours de mes visites dans l'arrièrepays, dans des zones qui étaient auparavant sous le contrôle des rebelles, j'ai rencontré plusieurs anciens combattants blessés dont la plupart étaient des enfants. UN وقد صادفت عدة محاربين سابقين مصابين، معظمهم من الأطفال، في أثناء زياراتي في الداخل لمناطق تخضع حتى الآن لسيطرة المتمردين.
    Les rapports récent des médias sont concentrés sur la découverte de plusieurs corps de combattant vétérans qui apparemment ont été victimes d'un tueur en série. Open Subtitles التقارير الاعلامية الاخيرة قد ركزت على اكتشاف العديد من جثث محاربين القدامى. الذين سقطوا فيما يبدو ضحايا لسفاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus