| C'est pour ça que Wonder Woman était toujours enchaînée, enfermée dans des cages, entravée. | Open Subtitles | كانت المرأة المعجزة تظهر دائما مقيدة بالسلاسل او محبوسة في اقفاص |
| Écoute. La princesse est en danger. Elle est enfermée au donjon. | Open Subtitles | والآن، أصغي، إن الأميرة في خطر، إنها محبوسة بالسجن |
| Elle était enfermée à 8 km de chez elle, et ils ne l'ont pas trouvée. | Open Subtitles | لقد كانت محبوسة على بعد 5 أميال من منزلها، ولم يعثروا عليها. |
| Mais avec Maude vous vivez comme des rois dans un château, alors que Marge est coincée comme une truie dans une porcherie. | Open Subtitles | الأمر فقط انّك ومود تعيشون معًا عيشة ملكية في قصركم الخيالي بينما لدي مارج محبوسة هناك مثل الخنزير باناء من الطين |
| Si elle est piégée à l'intérieur de la Boite, comment allons-nous l'en sortir ? | Open Subtitles | إذا كانت محبوسة بداخل الصندوق ، كيف سنقوم بأخراجها؟ |
| Être emprisonnée par un tueur psychopathe dans ta propre maison, ça te va vraiment au teint. | Open Subtitles | كونك محبوسة بواسطة قاتل متسلسل في منزلك الخاص بكِ يلائمك حقاً |
| J'ai certes passé un an enfermée dans un hangar, mais c'était mutuel. | Open Subtitles | لقد قضيت سنة محبوسة في سقيفة رجلاً ما مرة، لكن هذا كان أمراً مشتركاً |
| Il s'avère que mon état peut se soigner quand mon médecin n'est pas payé par mon père pour me garder enfermée dans un institut. | Open Subtitles | اتضح أن حالتي يمكن معالجتها عندما لا يأخد طبيبي رشوة من والدي ليبقيني محبوسة في مصحة |
| Elle a été enfermée depuis le début des temps. | Open Subtitles | أعني, لقد كانت محبوسة بعيدًا منذ بداية الزمن |
| Nous voulons nous assurer que Mara est bien enfermée. | Open Subtitles | نحن نريد أن نتأكد من مارا محبوسة بشكل تام |
| Elle est enfermée, et son père est un psychopathe. | Open Subtitles | لكنها محبوسة في هذا المنزل، ووالدها شخص مختل عقلياً. |
| Mais je trouve un peu curieux qu'elle ait pu en entendre autant enfermée dans un caveau loin de la scène de crime. | Open Subtitles | لكنى اعتقد انة من الغريب قليلاً انها تتمكن من سماع الكثير محبوسة فى غرفة سرية |
| Avant de découvrir ce qu'il se passe avec elle, elle reste enfermée et tu te tiens à l'écart. | Open Subtitles | حتى نعرف ما يجري معها، فستبقى محبوسة وستبقين أنتِ بعيدة عنها |
| Ton père l'a gardée enfermée pendant 22 ans, à l'écart du monde, à ton écart, | Open Subtitles | أبقاها أبوكِ محبوسة لـ22 سنة بعيدةً عن العالم بعيدةً عنكِ |
| Comment va-t-elle faire ça si elle est enfermée à la maison ? | Open Subtitles | كيف ستفعل هذا إذا كانت محبوسة في المنزل؟ |
| Imagine une petite fille coincée là dedans pendant 100 ans. | Open Subtitles | تخيل أن فتاة صغيرة محبوسة هناك لمدة 100 عام |
| Tu es coincée ici depuis longtemps. | Open Subtitles | كنتِ محبوسة لفترة طويلة بهذا المكان. لماذا لا تخرجين ؟ |
| Margaret était piégée dans un mensonge qu'elle avait aidé à créer. | Open Subtitles | مارغريت كانت محبوسة في كذبة شاركت بتأليفها |
| Puisqu'on ne peut pas la voir, elle doit être emprisonnée dans un trou noir. | Open Subtitles | بما أننا لا نراها لا بد و أنها محبوسة داخل ثقب أسود |
| Pourquoi ils nous gardent ici comme des animaux en cage ? | Open Subtitles | لماذا يبقوننا هنا وكأنَّها حيواناتٌ محبوسة |
| Vous ne devriez pas rester enfermé au milieu de cette foule. | Open Subtitles | أبي ، ثلاث ساعات محبوسة مع كل هؤلاء الناس؟ |
| Et voilà, j'étais prisonnière d'une cabane déjà vétuste au siècle dernier, au lieu de siroter des cocktails et de courir les soldes. | Open Subtitles | هكذا كنت محبوسة في حجرة قديمة حتى بالنسبة لمقاييس الحرب الأهلية بينما كان يمكنني أن أتناول المشروبات و أجرب العينات |
| "Pas question de rester cloîtrée avec des pasteurs assommants n'ayant que l'enfer à la bouche." | Open Subtitles | :قلت لنفسي أنا لن أكن محبوسة فقط مع العديد من القساوسة القدامى المملين |