Votre bras est brûlé partiellement. Vous devez apprendre comment le bander le temps de la guérison. | Open Subtitles | ذراعك محروقة جزئيا ، عليك أن تتعلم كيف تضمدها حتى تشفى |
J'ai un camion brûlé, j'ai un médecin légal qui n'a rien identifié encore. | Open Subtitles | حصلتُ على شاحنة محروقة الأدلة الجنائية لم يتبيّنوا رقم اللوحة بعد |
Il a lancé des attaques contre des villages et publiquement instruit ses forces de ne faire ni prisonniers ni blessés et de ne laisser derrière que de la terre brûlée. | UN | لقد شن هجمات ضد القرى وأصدر تعليمات علنا لقواته بعدم احتجاز أسري أو جرحى، وإنما لا يخلفون وراءهم سوى أرض محروقة. |
Il arrive aussi que les personnes de retour trouvent leur maison détruite et leur terre brûlée ou occupée par l'armée. | UN | وبالإضافة الى ذلك كان العائدون يجدون بيوتهم مدمرة وأراضيهم إما محروقة أو محتلة من قبل الجيش. |
- Papa a cramé Ià-dedans? | Open Subtitles | هل تقول إن جثة أبي محروقة هناك؟ |
Mets de l'huile de coude, sinon le tapioca va brûler ! | Open Subtitles | أضيفي بعض المجهود في تحريك المخفوق لا أحد يريد أن يأكل حلوى محروقة |
brûlé au sud-est de Washington. On l'analyse. | Open Subtitles | محروقة فى جنوب شرق العاصمة نحن نقوم بالتعامل معها الان |
Il était brûlé assez sévèrement, et j'ai continué à avancer... et on a senti plusieurs petits corps sous lui. | Open Subtitles | ، عرفت أنّها محروقة للغاية .. و بعدها مددت ذراعي أكثر . و شعرنا بأجسام صغيرة تحته |
Tu dois vérifier ce putain d'énorme panda qu'ils ont dans leur salon, à moitié brûlé. | Open Subtitles | يجدر بك رؤيته دميه الباندا الضخمة تلك التي وجدوها في غرفة المعيشة نصف محروقة |
Ma première autopsie était un brûlé, avec les mains crispées comme ça. | Open Subtitles | اول تشريح جثة حضرته كان الضحية محروقة وكان يداي ملتفتين هكذا. |
Plus encore que de sauver des vies. Tu ne veux pas être occupé à transplanter un visage sur un brûlé... | Open Subtitles | لا تريد قضاء وقت فراغك في نقل وجه إلى ضحية محروقة |
Plutôt transplanter le visage d'un brûlé... | Open Subtitles | كلا ، أُفضل أن أنقل وجه ضحية محروقة آخذ وجهه المحترق ، ثم أنزع وجهك |
Je reviens d'une scène de crime. L'Homme avec la tête brûlée. | Open Subtitles | لقد أتيت للتو من مسرح جريمة ، الرجل يمتلك رأساً محروقة |
Tu as déjà vu une chips brûlée dans un paquet de chips? | Open Subtitles | لم ترين من قبل قطعه بطاطس محروقة في كيس من البطاطس؟ |
J'ai vécu alors dans une Buick LeSabre brûlée, un moment. | Open Subtitles | لذا انتقلت إلى المدينة، حيث عشت في سيّارة بيويك لوسايبر محروقة لفترة. |
Le labo confirme que sa voiture est trop brûlée pour comparer les fibres ou pour l'analyser. | Open Subtitles | إذن أكّدت وحدة الجرائم أنّ سيّارته كانت محروقة بشدّة لمُطابقة الألياف أو رفع أدلّة جنائيّة. |
Le sud est une terre brûlée. | UN | لقد تحول الجنوب إلى أرض محروقة ويابسة. |
Regarde, c'est à moitié cramé. | Open Subtitles | انظري لها إنها نصف محروقة ربما أغضبته |
Tu sais, les Amérindiens pensent que brûler de la sauge éloigne les mauvaises énergies. | Open Subtitles | أتعرف ، الأمريكان المحليين صدقّوا أنّ نبتة السالمية محروقة تبعد الطاقة السيئة |
Attaque par les terroristes (FROLINA) sur la population à Ngabwe : 11 personnes tuées, 8 maisons brûlées. | UN | هجوم من إرهابيي جبهة التحرير الوطني على اﻷهالــي في نغابوي: ١١ قتيلا، ٨ منازل محروقة. |
De retour chez eux, les résidents des townships risquent de trouver leurs maisons incendiées. | UN | بل حتى إذا كتب لهم العــــودة إلى بلداتهم في المساء، فإن الكثيرين منهم لا يعرفون ما اذا كانوا سيجدون بيوتهم كما تركوها أم سيجدونها محروقة. |
J'ai à nouveau jeté un œil à la console, sur le pont, mais je pense qu'elle a vraiment grillé. | Open Subtitles | ألقيتُ نظرةً أخرى على تلك اللّوحة التّي بالقُمرة، لكنّي أظنّها محروقة بالكامل. |
Lorsque les gens ont pu y aller, le spectacle était horrible. Les corps étaient démembrés, et les membres calcinés dégageaient une odeur de pourriture. Ils étaient méconnaissables. | UN | وعندما استطاع الأهالي الوصول كان المنظر بشعاً جداً؛ أوصال مقطعة وأشلاء محروقة تفوح منها رائحة العفن، ولم يكن من السهولة التعرف إليهم. |