"محزنة" - Traduction Arabe en Français

    • triste
        
    • tristes
        
    • mauvaises
        
    • tragique
        
    • douloureux
        
    Il peut prendre n'importe quelle chanson et la rendre triste. Open Subtitles يمكنه أن يأخذ أيّة أغنية و يجعلها محزنة.
    La triste réalité est telle que les demandes d'aide humanitaire n'ont jamais été plus nombreuses qu'aujourd'hui. UN وإنها لحقيقة محزنة أن النداءات بتقديم المساعدة الانسانية لم تكن في وقت من اﻷوقات عديدة كما هي اﻵن.
    Les tragédies de la Bosnie-Herzégovine et du Rwanda en sont une triste confirmation. UN وليست المآسي التي تقع في البوسنة والهرسك ورواندا إلا تأكيدات محزنة لهذه الحقيقة.
    On a bien ri sur des choses bien tristes, mais je ne crois pas qu'on ait un avenir ensemble. Open Subtitles أعني, لقد ضحكنا حول أشياء محزنة, ولكن ولكن لا أعتقد أنّه سيكون لهذه العلاقة مستقبل
    Il est tard, les nouvelles doivent être mauvaises. Open Subtitles في هذا الوقت المتأخر لا بد أنك تحمل أنباءاً محزنة.
    C'est une histoire tragique, vraiment : mère absente, père alcoolo. Open Subtitles إنها قصة محزنة حقاً أمهم رحلت, ووالدهم سكير
    Il est aussi triste qu'inquiétant de constater qu'au cours des dernières années le personnel des Nations Unies a dû faire face à une insécurité croissante. UN إنها حقيقة محزنة ومربكة أن موظفي الأمم المتحدة واجهوا أثناء السنوات الأخيرة انعدام الأمن بشكل متزايد.
    Les événements récents survenus en Bosnie-Herzégovine, au Rwanda, au Burundi et au Kosovo sont la triste illustration de cette forme de discrimination. UN والأحداث الأخيرة في البوسنة، وروندا، وبوروندي، وكوسوفو هي أمثلة محزنة على العنف المتعدد الجوانب.
    La récente crise humanitaire au Darfour constitue un triste rappel de l'urgence de cette tâche. UN وأضاف أن الأزمة الإنسانية الأخيرة في دارفور تذكرة محزنة بمدى إلحاحية هذه المهمة.
    C'est triste à dire mais la plupart des patients qui participent aux essais sont malades. Open Subtitles إنها حقيقة محزنة و لكن معظم المرضى الذين يشاركون في هذه التجارب محطمون
    C'est ce qu'on doit faire quand un truc triste arrive. Open Subtitles عليك فعل هذا عندما تحدث أمور محزنة ..
    C'est tellement triste que ça en est presque surnaturel. Open Subtitles محزنة جداً لدرجة أنها تكاد تكون خارقة للطبيعة.
    C'est un triste fait de la nature humaine. Open Subtitles إنها حقيقة محزنة من حقائق الطبيعة البشرية
    Je comprends, il est hyper sexy, mais si il ne l'a pas déjà compris, il va bientôt réaliser que t'es juste une paumée, triste et pathétique. Open Subtitles لا ألومك أنت جذابة لكن إذا لم يعي حتى الآن فسوف يفعل قريباً يعي أنك فوضى مثيرة للشفقة محزنة
    Trop vieux, trop lent. Toujours la même histoire. Comme c'est triste. Open Subtitles لقد اصبح شيئا قديما , تركته ورائى نفس القصة القديمة كم محزنة بالنسبة لى
    Je te raconte une histoire triste sur ma famille et c'est tout ce que tu en dis ? Open Subtitles لقد أخبرتك رواية محزنة جدا عن عائلتي وهذا هو الذي استطعت أن تقوله؟
    Ce sont des êtres qui portent des noms, qui ont des visages et dont la vie est marquée par des expériences tristes et douloureuses, qui ne se réduisent pas à de simples statistiques. UN فهم ليسوا مجرد إحصاءات، بل لديهم أسماء ووجوه وحياة شهدت قصصاً محزنة ومؤلمة.
    "Froides nuits et tristes pleurs ne partiront pas" Open Subtitles ليالي عاصفة ، مناظر محزنة لن تذهب بعيداً
    Je veux dire, des fois je trouve des choses vraiment tristes. Open Subtitles انا اعني , احيانا تجد في الخارج اشياء محزنة بجد.
    Me transmettre les mauvaises nouvelles. Open Subtitles تنقل أخباراً محزنة فحسب
    Mais j'ai de mauvaises nouvelles. Open Subtitles ولكنّي جئتُ حاملاً أنباء محزنة
    La situation au Tadjikistan et à la frontière tadjiko-afghane reste, comme on le sait, explosive et tragique. UN إن الحالة في طاجيكستان وعلى الحدود الطاجيكية واﻷفغانية، كما هو معلوم، لا تزال محزنة ومتفجرة.
    Un drame douloureux se reproduit tous les jours sous nos yeux, et la puissance occupante refuse de comprendre la réalité de ce drame. UN إنها مأساة محزنة تتكرر يوميا أمام أعيننا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus