La décision appartient en définitive au magistrat à moins qu'une juridiction supérieure n'invalide cette décision. | UN | ويعود القرار النهائي في هذا الشأن إلى القاضي، ما لم تقم محكمة أعلى بإبطال قراره. |
Questions de fond: Droit de faire examiner par une juridiction supérieure la déclaration de culpabilité et la condamnation, conformément à la loi | UN | المسائل الموضوعية: الحق في أن يخضع الحكم الصادر أو قرار الإدانة للمراجعة من قبل محكمة أعلى وفقاً للقانون |
Droit de faire examiner par une juridiction supérieure la déclaration de culpabilité et la condamnation | UN | المسائل الموضوعية: الحق في طلب مراجعة حكم وإدانة من جانب محكمة أعلى |
Toutefois, lorsque la décision est prise par une instance supérieure, elle vaut dans tous les cas. | UN | بيد أن صدور مثل هذا الحكم من محكمة أعلى درجة سيؤدي إلى ذلك. |
Droit au réexamen de la déclaration de culpabilité et de la condamnation par une juridiction supérieure conformément à la loi | UN | المسائل الموضوعية: الحق في إعادة النظر في الإدانة والحكم من جانب محكمة أعلى درجة وفقاً للقانون |
Droit au réexamen de la déclaration de culpabilité et de la condamnation par une juridiction supérieure conformément à la loi | UN | المسائل الموضوعية: الحق في إعادة النظر في الإدانة والحكم من جانب محكمة أعلى درجة وفقاً للقانون |
Droit de faire réexaminer la déclaration de culpabilité et la peine par une juridiction supérieure | UN | المسألة الموضوعية: الحق في قيام محكمة أعلى بإعادة النظر في الإدانة والعقوبة |
Droit de soumettre la déclaration de culpabilité et la condamnation à une juridiction supérieure | UN | المسائل الموضوعية: الحق في مراجعة قرار الإدانة والعقوبة من محكمة أعلى |
Présomption d'innocence; droit au réexamen d'une décision par une juridiction supérieure, conformément à la loi | UN | المسائل الموضوعية: قرينة البراءة؛ الحق في مراجعة قضائية تقوم بها محكمة أعلى درجة وفقاً للقانون |
De la sorte, les jugements peuvent être examinés par une juridiction supérieure qui se compose d'un collège de cinq juges siégeant en alternance. | UN | ويكفل ذلك إمكانية إعادة النظر في الأحكام أمام محكمة أعلى تتألف من هيئة من خمسة قضاة يختارون على أساس التناوب. |
Le demandeur a interjeté appel de la décision devant une juridiction supérieure aux motifs que la juridiction inférieure avait appliqué erronément l'article V de la Convention de New York. | UN | وطعن المدعي في الحكم لدى محكمة أعلى على أساس أنَّ المحكمة الابتدائية طبقت المادة الخامسة من اتفاقية نيويورك بشكل خاطئ. |
La partie russe a interjeté appel devant une juridiction supérieure, qui a confirmé la décision de première instance aux motifs suivants. | UN | وطعن الطرف الروسي في الحكم أمام محكمة أعلى. وأيدت المحكمة الأعلى حكم المحكمة الابتدائية على أساس ما يلي. |
une juridiction supérieure a rejeté les décisions de ces deux tribunaux et a renvoyé l'affaire au tribunal de première instance afin qu'il l'examine quant au fond. | UN | ورفضت محكمة أعلى حكم المحكمتين وأرجعت القضية إلى المحكمة الابتدائية للنظر فيها على أساس موضوع الدعوى. |
Questions de fond: Droit de faire examiner par une juridiction supérieure la déclaration de culpabilité et la condamnation | UN | المسائل الموضوعية: الحق في إعادة النظر في الإدانة والحكم من جانب محكمة أعلى |
Questions de fond: Droit au réexamen par une juridiction supérieure de la déclaration de culpabilité et de la condamnation | UN | المسائل الموضوعية: الحق في مراجعة الإدانة والحكم من جانب محكمة أعلى |
Cette hiérarchie des tribunaux est destinée à permettre de contester devant une juridiction supérieure les décisions d'une juridiction inférieure. | UN | ويستهدف هذا التسلسل للمحاكم السماح بالاستئناف أمام محكمة أعلى ضد قرارات محكمة أدنى. |
Lorsque des faits nouveaux sont révélés après une inculpation ou une condamnation, il est possible de demander à une instance supérieure la révision du procès et de la condamnation. | UN | وهناك نص على استعراض الادانة والحكم عن طريق محكمة أعلى حين تظهر وقائع جديدة بعد صدور الادانة أو الحكم. |
Il a de ce fait été noté dans le compte rendu d'audience que le comportement des accusés et de leurs avocats était irresponsable, et Nyi Nyi Htwe a été traduit devant un tribunal supérieur. | UN | ومن ثم، سُجل في تقرير المحكمة أن تصرف المتهمين ومحاميهم كان تصرفا غير مسؤول. وأحيلت قضية ني ني هتو إلى محكمة أعلى. |
Le conseil dit que le Tribunal reconnaît de cette façon que sans un procèsverbal in extenso qui rende compte de l'intégralité des déclarations, il ne peut y avoir de révision valable par la juridiction supérieure. | UN | وفي هذا الصدد يفيد المحامي أن المحكمة نفسها اعترفت بأنه لا يمكن إجراء أي إعادة نظر حقيقية في محكمة أعلى دون أن يكون هناك محضر حرفي لكافة الأقوال المدلى بها. |
En matière d'appel, le droit des nations et peuples autochtones originaires paysans de recourir à l'instance supérieure correspondante dans la structure organisationnelle de chaque région est reconnu. | UN | وفيما يتعلق بنظام الاستئناف الخاص بالأمم والشعوب الأصلية والمحلية الريفية، يُعترف بحق هذه الأمم والشعوب في اللجوء إلى محكمة أعلى وفقاً للهيكل التنظيمي لكل إقليم. |