"محكمة التحكيم الدائمة" - Traduction Arabe en Français

    • la Cour permanente d'arbitrage
        
    • la CPA
        
    • de la Cour
        
    • Cour permanente d'arbitrage de
        
    Il était membre de la Cour permanente d'arbitrage depuis 1982 et a parfois agi à titre de conseiller juridique auprès de plusieurs gouvernements. UN وكان عضوا في محكمة التحكيم الدائمة منذ عام ١٩٨٢، وقد عمل من وقت الى آخر مستشارا قانونيا لعدد من الحكومات.
    OCTROI A la Cour permanente d'arbitrage DU STATUT D'OBSERVATEUR AUPRES DE L'ASSEMBLEE GENERALE UN منح محكمة التحكيم الدائمة مركز المراقب لدى الجمعية العامة
    Dans cette optique, l'apport de la Cour permanente d'arbitrage à l'élaboration de la Décennie s'avérera utile. UN لهذا فإن ثمة فائدة ترجى من إسهام محكمة التحكيم الدائمة في أعمال العقد.
    Toutefois, l'idée de s'inspirer du système des listes d'experts adopté par la Cour permanente d'arbitrage a suscité des réserves. UN غير أنه أعرب عن تحفظات بشأن فكرة الاقتداء بنظام قوائم الخبراء التي تستخدمها محكمة التحكيم الدائمة.
    En tant qu'organisation intergouvernementale, la CPA jouit déjà, en vertu de divers accords et conventions internationales, de l'immunité judiciaire. UN إنّ محكمة التحكيم الدائمة تتمتع، بصفتها منظمة حكومية دولية، بحصانة من الإجراءات القانونية بمقتضى اتفاقات واتفاقيات دولية مختلفة.
    Notant que la Cour permanente d'arbitrage souhaite intensifier sa coopération avec l'Organisation des Nations Unies, UN إذ تلاحظ رغبة محكمة التحكيم الدائمة في تعزيز تعاونها مع اﻷمم المتحدة،
    la Cour permanente d'arbitrage, organisation intergouvernementale depuis 1899 UN محكمة التحكيم الدائمة هي مؤسسة حكومية دولية منذ عام ١٨٩٩
    Liens entre la Cour permanente d'arbitrage et l'Organisation des Nations Unies UN الصلات القائمة بين محكمة التحكيم الدائمة واﻷمم المتحدة
    OCTROI A la Cour permanente d'arbitrage DU STATUT D'OBSERVATEUR A L'ASSEMBLEE GENERALE UN منح محكمة التحكيم الدائمة مركز المراقب في الجمعية العامة
    la Cour permanente d'arbitrage, organisation intergouvernementale depuis 1899 UN محكمة التحكيم الدائمة هي مؤسسة حكومية دولية منذ عام ١٨٩٩
    Liens entre la Cour permanente d'arbitrage et l'Organisation des Nations Unies UN الصلات القائمة بين محكمة التحكيم الدائمة واﻷمم المتحدة
    Ainsi, la Cour permanente d'arbitrage règle régulièrement des différends entre les États et des parties privées et a donc établi des règles de procédures spéciales régissant de tels cas. UN وعلى سبيل المثال تسوي محكمة التحكيم الدائمة المنازعات بانتظام بين الدول والأطراف الخاصة وبالتالي لها مجموعة خاصة من القواعد الإجرائية التي تنظم مثل هذه القضايا.
    la Cour permanente d'arbitrage agit en tant que greffe de la Commission. UN وتعمل محكمة التحكيم الدائمة بصفتها قلم اللجنة.
    Membre de la Commission d'arbitres spécialistes de la Cour permanente d'arbitrage UN عضو هيئة المحكمين المتخصصين، محكمة التحكيم الدائمة
    Membre de la Cour permanente d'arbitrage de La Haye, depuis 1986 UN عضو محكمة التحكيم الدائمة في لاهاي منذ عام 1986
    Elle est membre de la Cour permanente d'arbitrage et Vice-Présidente du Comité des conseillers juridiques en matière de droit international public du Conseil de l'Europe. UN وهي عضو في محكمة التحكيم الدائمة ونائبة رئيس لجنة المستشارين القانونيين في القانون الدولي العام بمجلس أوروبا.
    Le recours du Gouvernement soudanais à la Cour permanente d'arbitrage afin de régler ses différends frontaliers constitue un autre exemple. UN ولجوء الحكومة السودانية إلى محكمة التحكيم الدائمة بغرض تسوية منازعات الحدود مثال آخر على ذلك.
    la Cour permanente d'arbitrage s'est également penchée et prononcée sur cette question. UN كما نظرت محكمة التحكيم الدائمة في هذه المسألة وبتت في شأنها.
    On a cité pourtant l'exemple de la Cour permanente d'arbitrage qui était un tribunal international auquel s'appliquerait l'alinéa s'il était modifié. UN وردا على ذلك، جرت الإشارة إلى محكمة التحكيم الدائمة كمثال للمحاكم الدولية التي ستنطبق عليها الفقرة، إذا عُدلت.
    L'Assemblée générale invite également les États à réfléchir à la possibilité de tirer pleinement parti des moyens offerts par la Cour permanente d'arbitrage et à devenir parties aux traités multilatéraux conclus au cours de la Décennie. UN وفضلا عن ذلك، تدعو الجمعية العامة الدول إلى النظر في الاستفادة بصورة كاملة من مرافق محكمة التحكيم الدائمة. وتدعو الدول إلى أن تصبح من اﻷطراف في المعاهدات المتعددة اﻷطراف المعتمدة أثناء العقد.
    la CPA a confirmé qu'elle était disposée à fournir de tels services au cas où le secrétariat de la CNUDCI ne le ferait pas. UN كما أكّدت محكمة التحكيم الدائمة استعدادها لتوفير هذه الخدمات في حال امتناع أمانة الأونسيترال عن فعل ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus