"محكمة قضاء" - Traduction Arabe en Français

    • tribunal de district
        
    • tribunal pour
        
    261. Le 9 juin 1994, la famille de Mohammed Ayoub, habitant des territoires abattu par les FDI cinq ans auparavant, s'est vu accorder environ 17 500 dollars de dédommagement par le tribunal de district de Jérusalem. UN ٢٦١ - في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٤، منحت محكمة قضاء القدس أسرة محمود أيوب، من اﻷراضي، الذي قتل بنيران قوات جيش الدفاع الاسرائيلي قبل خمس سنوات تعويضا قدره ٥٠٠ ١٧ دولار.
    Kessar Mendes avait été reconnu coupable par le tribunal de district de Jérusalem de possession illégale d'armes à feu, de mise en danger délibérée de vies humaines et d'agression contre un policier. UN وقررت محكمة قضاء القدس أن كسار منديس مذنب لحيازته أسلحة نارية بشكل غير قانوني، ولقيامه عمدا بتعريض حياة أحد رجال الشرطة للخطر والاعتـــداء عليه.
    Le Comité a également noté que le 9 juin 1994, le tribunal de district de Jérusalem avait fixé à 17 500 dollars l'indemnité due à la famille de Mohammed Ayoub, tué par balles par les FDI cinq ans auparavant. UN كما لاحظت اللجنة أن محكمة قضاء القدس قد حكمت، في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٤، بتعويض قدره ١٧ ٥٠٠ دولار تقريبا لمصلحة أسرة محمود أيوب الذي قتله جيش الدفاع اﻹسرائيلي منذ خمس سنوات خلت.
    Dans une affaire qui a fait suite à la Deuxième Guerre mondiale, le tribunal de district de Tokyo a eu à interpréter l’article 25 du Règlement de La Haye de 1907 – il s’agit de l’affaire Shimoda qui traite d’attaques commises à l’aide d’armes nucléaires. UN في قضية من القضايا التي بت فيها بعد الحرب العالمية الثانية، تناولت محكمة قضاء طوكيو أيضا المادة 25 من أنظمة لاهاي في قضية شيمودا وحللت فيها الهجمات بالأسلحة النووية.
    9. Création d'un tribunal pour mineurs et système de déjudiciarisation UN 9- إنشاء محكمة قضاء الأحداث ونظام المسار البديل
    264. Le 23 juin 1994, Madhad Barbah (âgé de 19 ans, habitant Khan Younis), déclaré coupable d'avoir assassiné au mois de janvier un agriculteur du nom de Moshe Becker, de Ness Ziona, a été condamné à la prison à vie par le tribunal de district de Tel-Aviv. UN ٢٦٤ - في ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤، حكمت محكمة قضاء تل أبيب على مدحت بربح، البالغ من العمر ١٩ سنة، من خان يونس، بالسجن مدى الحياة لقتله موشى بيكر، وهو مزارع من نيس تسيونا، في كانون الثاني/يناير.
    290. Le 28 avril 1994, Yoram Skolnik, de la colonie de peuplement de Pnei Hever, a été convaincu du meurtre d'un " terroriste " , ligoté et désarmé, et condamné à la prison à vie par le tribunal de district de Jérusalem. UN ٢٩٠ - في ٢٨ نيسان/أبريل ١٩٩٤، أدانت محكمة قضاء القدس يورام سكولنيك، من مستوطنة بناي هيفر، لقيامه بقتل " إرهابي " موثق اليدين ومنزوع السلاح وحكمت عليه بالسجن مدى الحياة.
    Par contraste, le 25 décembre 1993, le tribunal de district de Tel-Aviv a condamné un garde frontière, Boaz Nahamani, à six mois de prison et un an de sursis pour le meurtre d'un adolescent de 13 ans, Issam Mughrabi. UN وعلى النقيض من ذلك، حكمت محكمة قضاء تل أبيب في ٢٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ على شرطي الحدود بواز ناهماني بستة أشهر سجنا نافذة وسنة موقوفة التنفيذ لقتله عصام مغربي البالغ من العمر ١٣ سنة.
    255. Le 20 décembre 1994, le tribunal de district de Jérusalem a convaincu de meurtre avec préméditation et d'entente délictueuse quatre jeunes gens qui avaient lancé une grenade au marché des Bouchers, dans la Vieille Ville, le 16 novembre 1992; Abed Razak Adkaidek, 62 ans, avait été tué et huit autres personnes blessées dans cet attentat. UN ٢٥٥ - وفي ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، أدانت محكمة قضاء القدس أربعة شباب بتهمة القتل، والتخطيط للقتل والتآمر لالقاء قنبلة يدوية في سوق الجزارة في المدينة القديمة يوم ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ مما أدى إلى مصرع عبد الرازق الدقيدق، وعمره ٦٢ عاما، وإصابة ثمانية أشخاص آخرين بجروح.
    254. Le 26 avril 1994, deux hommes accusés de complicité avec les " terroristes " qui avaient exécuté, en décembre 1993, deux résidents de Ramleh, David Dedi et Haim Weizman, ont été condamnés à 12 ans de prison par le tribunal de district de Tel-Aviv. UN ٢٥٤ - في ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٤، حكمت محكمة قضاء تل أبيب على رجلين اتهما بمساعدة " الارهابيين " الذين قتلوا ديفيد ديدي وحاييم وايزمان، من سكان رام الله، في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ بالسجن لمدة ١٢ عاما لكل منهما.
    255. Le 27 avril 1994, trois Arabes de Khan Younis qui avaient été envoyés en Israël pour y tuer des Juifs à titre de " test d'admission " à la cellule " Hawks " du mouvement Fatah ont été condamnés à des peines de prison allant de 17 à 20 ans par le tribunal de district de Tel-Aviv. UN ٢٥٥ - في ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٤، حكمت محكمة قضاء تل أبيب على ثلاثة من العرب من خان يونس كانوا قد أرسلوا الى اسرائيل لقتل يهود " كاختبار لقبولهم " في صفوف صقور فتح بالسجن لفترات تراوحت ما بين ١٧ عاما الى ٢٠ عاما.
    Les 12 plaignants demandaient au tribunal de district de Jérusalem de leur accorder une réparation d'un montant approximatif de 526 300 dollars. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 15 juin 1994) UN وطلب اﻷشخاص اﻟ ١٢ من محكمة قضاء القدس منحهم ٣٠٠ ٥٢٦ دولار تعويضا عن ما لحقهم من خسائر. )هآرتس، جروسالم بوست، ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٤(
    280. Le 11 avril 1994, Kesar Mendes, de Kiryat Arba, accusé d'avoir mis des vies en péril sur l'autoroute et agressé un officier de police a été condamné par le tribunal de district de Jérusalem à 21 mois de prison ferme et 21 mois avec sursis ainsi qu'à une amende d'environ 4 000 dollars des États-Unis. UN ٢٨٠ - في ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٤، أصدرت محكمة قضاء القدس على كيسار منديس، من كريات أربع، الذي أدين لتعريضه اﻷرواح للخطر على أحد الطرق الرئيسية واعتدائه على أحد ضباط الشرطة، حكما بالسجن لمدة ٢١ شهرا، ولمدة ٢١ شهرا مع إيقاف التنفيذ وبغرامة تقارب ٠٠٠ ٤ دولار.
    303. Le 3 juillet 1994, deux gardes frontière ont été reconnus par le tribunal de district de Tel-Aviv coupables d'avoir brutalisé, le 13 avril 1994, un habitant de Naplouse, Ahmed Jenjira, qu'ils avaient arrêté, accompagnés d'un troisième policier, pour présence illégale en Israël. UN ٣٠٣ - في ٣ تموز/يوليه ١٩٩٤، أدانت محكمة قضاء تل أبيب رجلين من شرطة الحدود ﻹساءة معاملة رجل من نابلس في ١٣ نيسان/ابريل ١٩٩٤ عندما قاما، هما ورجل ثالث من شرطة الحدود، باحتجاز أحمد جنجيره، الذي كان في إسرائيل بطريقة غير قانونية.
    305. Le 6 juillet 1994, Simona Biton, de Petah Tikvah, âgée de 28 ans, a été condamnée à quatre ans de prison et trois ans de liberté surveillée par le tribunal de district de Tel-Aviv pour avoir vendu des armes à un résident arabe de Lod. UN ٣٠٥ - وفي ٦ تموز/يوليه ١٩٩٤، حكمت محكمة قضاء تل أبيب على سيمونا بيتون، وهي امرأة تبلغ من العمر ٢٨ عاما من بتاح تكفاه بالسجن لمدة أربع سنوات ووضعها تحت المراقبة لمدة ثلاث سنوات لقيامها ببيع أسلحة ﻷحد العرب من سكان اللد.
    309. Le 24 juillet 1994, le tribunal de district de Tel-Aviv a condamné à un an de prison ferme et deux ans de prison avec sursis un garde frontière, le sergent Haim Hugi, qui, au mois d'avril, avait brutalisé un travailleur arabe avec l'aide de deux de ses collègues. UN ٣٠٩ - وفي ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٤، حكمت محكمة قضاء تل أبيب على أحد رجال شرطة الحدود، الرقيب حاييم هوغي، بالسجن لمدة سنة واحدة وبالسجن لمدة سنتين مع وقف التنفيذ بعد إدانته بضرب أحد العمال العرب في نيسان/ابريل، مع زميلين له.
    740. Le Comité spécial a noté avec intérêt, cependant, que le 5 décembre 1993, le tribunal de district d'Haifa avait attribué une indemnisation de 468 230 dollars à Ashraf Mahmoud Ibrahim, 18 ans, du camp de réfugiés Nur Shams sur la Rive occidentale, qui à la suite de coups de feu tirés par les FDI en mai 1986 était devenu aveugle. UN ٧٤٠ - غير أن اللجنة الخاصة لاحظت باهتمام أن محكمة قضاء حيفا قد حكمت، في ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، بتعويض قدره ٤٦٨ ٢٣٠ دولارا تقريبا لمصلحة أشرف محمود إبراهيم ، البالغ من العمر ١٨ سنة، من مخيم نور الشمس للاجئين في الضفة الغربية، الذي كف بصره برصاص جيش الدفاع اﻹسرائيلي في ايار/مايو ١٩٨٦.
    185. Le 8 septembre 1994, Sa'adi Algrabli, 48 ans, de Gaza, a été condamné à la prison à vie par le tribunal de district de Tel-Aviv, pour le meurtre brutal de David Mishali, 30 ans, le 25 juin 1994. UN ١٨٥ - في ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ حكمت محكمة قضاء تل أبيب على سعدي الغرابلي البالغ من العمر ٤٨ سنة، من سكان غزة بالسجن مدى الحياة لاغتياله دافيد مشالي البالغ من العمر ٣٠ سنة، بطريقة وحشية في ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    212. Le 28 décembre 1994, le tribunal de district de Tel-Aviv a condamné Zahar Hatatba, 19 ans, de Naplouse, à 20 ans de prison pour complicité avec Sa'ad Hatatba qui avait tenté, le 18 septembre, de poignarder un soldat israélien. UN ٢١٢ - في ٢٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، حكمت محكمة قضاء تل أبيب على ظاهر حطاطبة البالغ من العمر ١٩ سنة وهو من سكان نابلس بعقوبة السجن لمدة ٢٠ سنة لمساعدته سعد حطاطبة الذي حاول طعن جندي اسرائيلي لقتله في ١٨ أيلول/سبتمبر.
    Novembre 2004-novembre 2006: Président du tribunal pour enfants de Bobo Dioulasso. UN تشرين الثاني/نوفمبر 2006: رئيس محكمة قضاء الأحداث في بوبو ديولاسو؛
    a) D'étendre au reste du pays l'expérience du tribunal pour mineurs de Dar esSalaam; UN (أ) تطبيق تجربة محكمة قضاء الأحداث في دار السلام في باقي أنحاء البلاد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus