En second lieu, alors que les tribunaux de Nuremberg et de Tokyo ne traitaient que de crimes commis pendant un conflit armé international, le Tribunal est habilité à juger des crimes perpétrés aussi bien pendant des guerres interétatiques que lors d'un conflit interne. | UN | وثانيتهما، أنه في حين أن محكمتي نورنبرغ وطوكيو تناولتا فقط جرائم ارتكبت في مجرى صراع مسلح دولي، فإن من سلطة المحكمة الدولية أن تفصل في أمر جرائم ارتكبت في مجرى حروب بين دول ومجرى صراع داخلي. |
La Sixième Commission doit étudier avec soin les propositions visant à renforcer certains de ses aspects et les amendements proposés aux règlements de procédure des deux tribunaux avec la Cinquième Commission, compte tenu des incidences financières. | UN | وينبغي للجنة السادسة أن تدرس بعناية المقترحات المتعلقة بتعزيز بعض جوانب النظام والتعديلات المقترحة على لائحتي محكمتي المنازعات والاستئناف إلى جانب اللجنة الخامسة، مع وضع الآثار المالية في الاعتبار. |
En 2007 les deux premiers tribunaux pour mineurs ont été mis en place et il est prévu d'en établir dans toutes les régions. | UN | وفي عام 2007، أسست أولى محكمتي الأحداث ومن المقرر إنشاء محاكم لهم في جميع الأقاليم. |
Ne jouez pas la carte du cancer dans mon tribunal, maître. | Open Subtitles | لا تلعب ورقة السرطان في قاعة محكمتي ايها المحامي |
Retenue. M. Thomas, vous savez que je ne permettrai pas ceci dans mon tribunal. | Open Subtitles | مقبول، سيد توماس أنت تعلم باني لا أسمح بذلك داخل محكمتي |
L'élaboration du Code de déontologie judiciaire à l'usage des membres du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies et du Tribunal d'appel des Nations Unies constitue un progrès encourageant vers la professionnalisation. | UN | وكان إعداد مدونة قواعد السلوك لقضاة محكمتي الأمم المتحدة للمنازعات وللاستئناف بمثابة خطوة ايجابية نحو الاحتراف. |
:: Juge aux tribunaux hors classe de Douala et de Yaoundé | UN | :: قاضي محكمتي دوالا وياوندي الاستثنائيتين |
2012 (objectif) : établissement, hors de Freetown, de deux tribunaux d'instance et de deux tribunaux itinérants destinés à instruire rapidement les affaires de violence sexiste | UN | التدابير المستهدفة لعام 2012: إنشاء محكمتي صلح ومحكمتين مستعجلتين متجولتين خارج فريتاون للنظر في قضايا العنف الجنساني |
Ils ont fait appel devant les tribunaux de deuxième et troisième instance, mais les condamnations ont été confirmées. | UN | فطعنا في هذا الحكم لدى محكمتي الاستئناف من الدرجتين الثانية والثالثة، غير أن المحكمتين أكدتا الحكم. |
Des décisions du Conseil de sécurité ont été à l'origine de problèmes analogues au moment où l'Assemblée générale a examiné les modalités de financement des tribunaux internationaux. | UN | وأعادت إلى الأذهان أن قرارات مجلس الأمن قد سببت مشاكل مماثلة عندما ناقشت الجمعية العامة تمويل محكمتي الأمم المتحدة. |
Ils estiment également que, compte tenu que les commissions paritaires de recours sont en quelque sorte une première instance, on pourrait soutenir que les tribunaux administratifs sont déjà une deuxième instance. | UN | كما رأوا أن من الممكن القول بأن المحكمتين الإداريتين تعتبران سلفا محكمتي درجة ثانية لأن مجالس الطعون المشتركة تعتبر إلى حد ما بمثابة محكمة ابتدائية. |
Les tribunaux spéciaux ne disposent pas de quartier pénitentiaire permanent et doivent s'en remettre aux États pour faire exécuter les peines qu'ils prononcent. | UN | ولا يوجد لدى محكمتي يوغوسلافيا ورواندا مرافق احتجاز دائمة ولا بد لهما من الاعتماد على الدول في تنفيذ أحكامهما. |
Les tribunaux pour la Yougoslavie et le Rwanda bourdonnent des activités du Procureur et des juges. | UN | إن محكمتي يوغوسلافيا ورواندا تعجان باﻷعمال المتعلقة بالمحاكمة والتقاضي. |
La création et l'activité des tribunaux de Nuremberg et de Tokyo ont joué à cet égard un rôle particulièrement important. | UN | وكان لإنشاء محكمتي نورمبرغ وطوكيو وأعمالهما أهمية خاصة في هذا السياق. |
M. le juge, j'ai moi aussi des déclarations de douzaine d'avocats de mon tribunal qui appuient les propos de M. Bukovitz. | Open Subtitles | حضرة القاضي , أنا أيضا لدي إفادات من دزينه من المحامين في محكمتي يدعمون وجهه نظر السيد بوكوفيتز |
Oui, Mme Florrick a commencé comme avocate de caution dans mon tribunal. | Open Subtitles | نعم سيده فلوريك بدأت كمحاميه كفالات في محكمتي |
Ça vient de mon tribunal où j'interdis les dispositifs d'enregistrement. | Open Subtitles | ذلك تم تسجيله في محكمتي أين أمنع إستعمال أله تسجيل |
Vous auriez dû y penser avant de lâcher cette bombe dans mon tribunal. | Open Subtitles | إذاً كان يجب أن تفكر في ذلك قبل أن تباغتهما في قاعة محكمتي |
Elle apprécie à sa juste valeur le travail accompli par le Conseil de justice interne pour l'élaboration du Code de déontologie judiciaire à l'usage des membres du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel. | UN | وأعربت عن تقدير الوفد لعمل مجلس العدل الداخلي في وضع مدونة قواعد سلوك لقضاة محكمتي المنازعات والاستئناف. |
Toutefois, le Groupe de la refonte avait proposé qu'un greffe unique assure l'administration du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel. | UN | بيد أن فريق إعادة التصميم قد اقترح إنشاء قلم محكمة واحد يقدم الدعم إلى محكمتي المنازعات والاستئناف على حد سواء. |
S'agissant du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal pour le Rwanda, le coût total des procédures judiciaires apparaît dans les projets de budget qu'ils ont adressés respectivement aux Nations Unies. | UN | وفي محكمتي يوغوسلافيا ورواندا، فـإن التكلفــة الشاملة لﻹجراءات القضائية تنعكس في طلباتهما المقدمة إلى اﻷمم المتحدة بشأن ميزانية كل منهما. |
Je ne permettrais pas que ma cour soit ridiculisée. | Open Subtitles | و لن أتساهل مع الإستخفاف في قاعة محكمتي |
J'examinerai cette faute, crois moi, mais cela ne doit pas dire que vous devez ramener des preuves obtenues illégalement dans ma salle d'audience. | Open Subtitles | سأنظر في أمر هذا السلوك السيء صدقوني لكن هذا لا يعني بأن تحضروا لي أدلة غير شرعية إلى قاعة محكمتي |