| Son Excellence M. Muhamed Sacirbey, Chef de la délégation de la Bosnie-Herzégovine. | UN | سعادة السيد محمد شاكر بيه، رئيس وفد البوسنة والهرسك. |
| Son Excellence M. Muhamed Sacirbey, Chef de la délégation de la Bosnie-Herzégovine. | UN | سعادة السيد محمد شاكر بيه، رئيس وفد البوسنة والهرسك. |
| Afin que cette lettre que je vous adresse de toute urgence vous parvienne plus rapidement, je vous la fais transmettre par le Représentant permanent de la République de Bosnie-Herzégovine auprès de l'Organisation des Nations Unies, S. E. M. Muhamed Sacirbey. | UN | ونظرا لالحاحية هذه الرسالة، فإني أقدمها لكم عن طريق السفير محمد شاكر بيه، الممثل الدائم لجمهورية البوسنة والهرسك لدى اﻷمم المتحدة. |
| J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-jointe une lettre datée du 14 juin 1995, qui vous est adressée par S. E. M. Muhamed Sacirbey, Ministre des affaires étrangères. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه رسالة مؤرخة ٤١ حزيران/يونيه ١٩٩٥ موجهة إليكم من سعادة السيد محمد شاكر بيه، وزير الخارجية. |
| Les résultats ont été négatifs (rapport du général de division Muhamad Shakir). | UN | وكانت النتائج سلبية )تقرير اللواء محمد شاكر(. |
| Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document du Conseil de sécurité. | UN | واسمحوا لي أن أطلب مساعدتكم في تعميم هذه الرسالة ومرفقاتها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. )توقيع( محمد شاكر بيه |
| J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint le texte de la lettre, datée d'aujourd'hui, que vous adresse S. E. M. Muhamed Sacirbey, Ministre des affaires étrangères de la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | يشرفني أن أحيل اليكم الرسالة المرفقة، التي تحمل تاريخ اليوم، والموجهة اليكم من سعادة السيد محمد شاكر بيه وزير خارجية جمهورية البوسنة والهرسك. |
| J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-jointe une lettre datée de ce jour qui vous est adressée par le Ministre des affaires étrangères de la République de Bosnie-Herzégovine, S. E. M. Muhamed Sacirbey. | UN | أتشرف بأن أقدم لكم الرسالة المرفقة المؤرخة اليوم الموجهة إليكم من سعادة السيد محمد شاكر بيه وزير خارجية جمهورية البوسنة والهرسك. |
| J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre datée de ce jour que vous adresse S. E. M. Muhamed Sacirbey, Ministre des affaires étrangères de la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | يشرفني أن أقدم إليكم الرسالة المرفقة بتاريخ اليوم والموجهة اليكم من سعادة السيد محمد شاكر بيه، وزير خارجية جمهورية البوسنة والهرسك. |
| J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre datée de ce jour que vous adresse S. E. M. Muhamed Sacirbey, Ministre des affaires étrangères de la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | أتشرف بأن أقدم إليكم الرسالة المرفقة بتاريخ اليوم والموجهة إليكم من سعادة السيد محمد شاكر بيه، وزير خارجية جمهورية البوسنة والهرسك. |
| Comme l'ont éloquemment fait remarquer ce matin l'Ambassadeur de Bosnie-Herzégovine, Muhamed Sacirbey, et de nombreux autres représentants au cours de la journée, les résolutions du Conseil de sécurité ont pour la plupart été méprisées et rejetées par les agresseurs. | UN | وتلقي قرارات مجلس اﻷمن، أساسا، التجاهل والاستخفاف من جانب المعتدين - كما أشار ببلاغة صباح اليوم سفير البوسنة والهرسك، محمد شاكر بيه، وما قاله اليوم الكثير من الممثلين اﻵخرين. |
| S.E. M. Muhamed Sacirbey | UN | سعادة السيد محمد شاكر بك |
| S.E. M. Muhamed Sacirbey | UN | معالي السيد محمد شاكر بيه |
| (Signé) Muhamed Sacirbey (Signé) Ivan Šimonovic | UN | (توقيع) السفير محمد شاكر بيه (توقيع) السفير صمويل جبوغار |
| S.E. M. Muhamed Sacirbey | UN | سعادة السيد محمد شاكر بيه |
| S.E. M. Muhamed Sacirbey | UN | سعادة السيد محمد شاكر بيه |
| S.E. M. Muhamed Sacirbey | UN | سعادة السيد محمد شاكر بيه |
| Le Président (interprétation de l'anglais) : Je donne maintenant la parole au Ministre des affaires étrangères de la Bosnie-Herzégovine, S. E. M. Muhamed Sacirbey. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أعطي الكلمة اﻵن لوزير الشؤون الخارجية للبوسنة والهرسك. سعادة السيد محمد شاكر بيه. |
| J'ai l'honneur de vous transmettre une lettre datée du 1er juin 1995, qui vous est adressée par S. E. M. Muhamed Sacirbey, Ministre des affaires étrangères de la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | أتشرف بأن أحيل لكم الرسالة المؤرخة ١ حزيران/يونيه ١٩٩٥ الموجهة إلى سعادتكم من سعادة السيد محمد شاكر بيه وزير خارجية جمهورية البوسنة والهرسك. |
| 1.6 En août 1998, une nouvelle enquête a été entreprise par le général de division Muhamad Shakir avec la Direction des munitions d'artillerie (magasins de munitions), qui a consisté à vérifier sur les états des munitions de 155 mm en général qui avaient été rendues s'il y avait des armes chimiques parmi ces munitions (rapport du général de division Muhamad Shakir). | UN | ١-٦ وفي آب/أغسطس ١٩٩٨، قام اللواء محمد شاكر بإجراء تحقيق آخر مع مديرية المدرعات )مخازن الذخائر( عن طريق فحص سجلاتها المتعلقة بالذخائر المعادة من عيار ١٥٥ مم وبصفة عامة بفحص أي نوع كيميائي بين الذخائر المعادة في مناطق التجميع )تقرير اللواء محمد شاكر(. |
| Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre comme document du Conseil de sécurité. | UN | أرجو التكرم بالعمل على تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. )توقيع( محمد شاكر بك |