On a insisté sur la nécessité d'un instrument prévoyant des zones protégées intégrées dans des zones situées au-delà de la juridiction nationale. | UN | وأعرب عن الحاجة إلى صك ينص على إنشاء مناطق محمية بحرية متكاملة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Les zones marines protégées peuvent être aussi bien des zones strictement protégées que des zones réservées à de multiples utilisations. | UN | ويمكن أن تتراوح المناطق البحرية المحمية من مناطق محمية حماية صارمة إلى مناطق مخصصة لاستخدامات متعددة. |
Les lieux relevant de la compétence des tribus sont protégés par les lois et coutumes tribales. | UN | وتعد تلك المناطق التي تمارس عليها القبائل سلطتها محمية بموجب القانون والعرف القبليين. |
Dans ce contexte, plusieurs délégations ont évoqué l'idée de créer des espaces marins protégés à usages multiples. | UN | وفي هذا السياق، سلطت العديد من الوفود الضوء على إنشاء مناطق بحرية محمية متعددة الأغراض. |
Cette loi exclut expressément toutes les terres faisant partie de la réserve naturelle de Guam. | UN | ويستثني التشريع تحديد أي أراض تدخل ضمن محمية الأحياء البرية في غوام. |
Ce serait notamment le cas dans les régions portuaires et dans certains villages implantés à proximité d'un front océanique non protégé. | UN | وهذا ينطبق بشكل خاص على مناطق المواني والعديد من القرى التي تقع بالقرب من مناطق ساحلية غير محمية. |
:: Identifier les écosystèmes marins vulnérables, et en particulier les sites qu'il est proposé de désigner Zones marines protégées. | UN | :: تحديد النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، وعلى وجه الخصوص المواقع التي يمكن أن تكون مناطق بحرية محمية. |
À cet égard, plusieurs délégations ont appuyé la création de zones marines protégées en haute mer. | UN | وفي هذا الصدد، أيدت عدة وفود إنشاء مناطق محمية بحرية في أعالي البحار. |
:: Former une centaine de techniciens, hommes et femmes, dans 26 zones naturelles protégées, qui sont chargés de vulgariser les méthodes de gestion de microentreprises; | UN | :: اتباع منظور جنساني في تدريب حوالي 100 فني في 26 محمية طبيعية ليصبحوا مدربين في مجال إدارة المشاريع الصغرى؛ |
Réseau de zones protégées : 30 % des forêts restantes placées en zone protégée | UN | شرط وضع 30 في المائة من الغابات المتبقية في مناطق محمية |
Le Canada continuait de créer de nouvelles zones marines protégées, élargissant ainsi son réseau de zones protégées dans le Pacifique. | UN | وواصلت كندا إنشاء مناطق بحرية محمية إضافة إلى شبكتها الحالية من المناطق المحمية في المحيط الهادئ. |
C'est lui qui détermine après consultation des parties si des informations sont confidentielles ou protégées. | UN | وهيئة التحكيم هي التي تحدد، بعد التشاور مع الأطراف، ما إذا كانت المعلومات سرية أو محمية. |
Ces droits ne souffrent aucune restriction et sont pleinement protégés et garantis par la Constitution et les autres lois de la République. | UN | وجميع هذه الحقوق لا تخضع لقيود وهي محمية ومضمونة تماماً بموجب الدستور والقوانين اﻷخرى المعمول بها في الجمهورية. |
Les droits légitimes des femmes ne sont pas toujours protégés et les règlements ne sont pas appliqués de manière uniforme. | UN | فحقوق المرأة المشروعة غير محمية في أغلب الأحوال، كما أن اللوائح لا تطبق على نحو مطرد. |
Les droits de l'homme sont protégés par la législation sud-africaine, notamment la Constitution de la République d'Afrique du Sud (1996). | UN | وحقوق الإنسان محمية في تشريعات جنوب أفريقيا، بما في ذلك من خلال دستور جمهورية جنوب أفريقيا الصادر عام 1996. |
Il faudra se préoccuper plus particulièrement du territoire de la réserve radioécologique de Polésie en Bélarus. | UN | وتحتاج محمية بوليساي الإيكولوجية الوطنية المتعلقة بالإشعاع في بيلاروس، إلى المزيد من الاهتمام. |
Parmi celles-ci, près de 30 % vivaient dans une réserve avant d'être acceptées dans un centre d'hébergement. | UN | ومن بين هؤلاء النساء، كانت نسبة 30 في المائة تقريبا تعيش في محمية قبل قبولها في المحمية. |
réserve nationale des dinosaures et des chouettes tachetées de San Francisco. | Open Subtitles | محمية سان فرانسيسكو القومية للديناصورات و ملجأ البوم كذلك |
L'élément essentiel est le caractère systématique des mesures prises contre le groupe protégé. | UN | والعنصر الذي يلزم توافره هو اﻷسلوب المنهجي لعملية اﻹعتداء على فئة محمية. |
- La salle du Stargate est protégée. - L'échec est certain? | Open Subtitles | غرفة البوابة محمية هل تقولي أنه لن يعمل بالتأكيد؟ |
La République dominicaine met en œuvre un plan de gestion des zones marines protégées à Silverbank, sanctuaire de baleines à bosses. | UN | أما في الجمهورية الدومينيكية، فهناك خطة لإدارة محمية سيلفيربانك هامباك. |
Sous le nom de Nyasaland, il était devenu un protectorat britannique en 1891. | UN | وكانت، بصفتها نياسالاند، قد أعلنت محمية بريطانية في عام 1891. |
La Constitution reconnaît le droit de propriété des communautés autochtones sur leurs terres, et il existe actuellement 385 réserves légalement reconnues. | UN | ويعترف الدستور بملكية جماعات السكان اﻷصليين ﻷراضيها وهناك اﻵن ٥٨٣ منطقة محمية معترفا بها قانونا. |
Ils ont besoin de sécurité, de protection et de formation afin de contribuer, en grandissant, à la société et à l'économie dans lesquelles ils vivent. | UN | إذ إنهم يفتقرون إلى بيئة محمية وآمنة وإلى التعليم لكي يصبحوا أعضاء منتجين في المجتمع والاقتصاد اللذين يعيشون في ظلهما. |
Conformément à la législation nationale, la famille et les relations familiales sont placées sous la protection de l'État. | UN | وبموجب التشريعات الوطنية، فإن الأسرة والعلاقات الأسرية محمية من الدولة. |
Dans l'Atlantique Sud, des zones marines protégées ont été créées pour mettre les poissons des grands fonds et leurs habitats à l'abri de la pêche. | UN | وفي جنوب المحيط الأطلسي تم إنشاء مناطق بحرية محمية في الأعماق لوقاية الأنواع السمكية القاعية وموائلها من عمليات الصيد. |
Cette initiative a en outre le mérite de permettre de protéger la biodiversité et de respecter le droit à l'autodétermination des peuples autochtones tagaeri et taromenane qui vivent en isolement volontaire dans le parc Yasuní. | UN | وتتيح هذه المبادرة، فضلاً عن ذلك، حماية التنوع البيولوجي واحترام حق شعبي تاغايري وتارومينان الأصليين، القاطنين في محمية ياسوني، في تقرير مصيرهما، ويعيش هذان الشعبان في عزلة بمحض إرادتهما. |
Quand l'ennemi grimpera le mur Est de nuit, croyant qu'il n'est pas gardé, les vrais archers Abyssiniens les attendront. | Open Subtitles | العدو عندما يتسلق جنود العدو الجدار الشرقي بأعتقادهم بأنه غير محمية سيكون الرماة الحبشيين في انتظارهم |