"مختلف الهيئات الحكومية" - Traduction Arabe en Français

    • divers organes gouvernementaux
        
    • divers organismes publics
        
    • différents organismes publics
        
    • différents organismes gouvernementaux
        
    • divers organismes gouvernementaux
        
    • différents organes gouvernementaux
        
    • différentes entités gouvernementales
        
    • différents organes de l'État
        
    • différentes instances gouvernementales
        
    • différents organes publics
        
    • différents organes du Gouvernement
        
    Les pays industrialisés devaient assurer une meilleure coordination entre les divers organes gouvernementaux compétents, pour pouvoir mener une politique plus cohérente. UN وبالنسبة للبلدان الصناعية، ثمة حاجة لتحسين التنسيق بين مختلف الهيئات الحكومية المعنية من أجل تعزيز اتساق السياسة العامة.
    Il existe un réseau officieux particulier pour l'échange de renseignements et de données d'expérience entre divers organismes publics. UN هناك شبكة معينة غير رسمية لتبادل المعلومات والخبرات بين مختلف الهيئات الحكومية.
    Il recommande en outre à l'État partie de renforcer la coopération entre les différents organismes publics intervenant dans l'application de la Convention. UN كما توصي الدولة الطرف بتعزيز التنسيق بين مختلف الهيئات الحكومية المشتركة في تنفيذ الاتفاقية.
    Dans certains cas, même le Contrôleur de l'État n'y a pas accès, tandis que dans d'autres, les informations communiquées par différents organismes gouvernementaux sont contradictoires7. UN وحتى مراقب الدولة لا يستطيع في بعض الحالات الاطلاع على المعلومات، في حين تتناقض المعلومات التي تقدمها مختلف الهيئات الحكومية في حالات أخرى(7).
    Elle a pour objectif d'unifier les activités spatiales des divers organismes gouvernementaux et les encourage activement. UN وكان الغرض من اللجنة توحيد اﻷنشطة الفضائية التي تضطلع بها مختلف الهيئات الحكومية والنهوض بها على نحو نشط .
    Le Comité national de coordination est responsable de la coordination des travaux des différents organes gouvernementaux. UN وإن لجنة التنسيق الوطنية مسؤولة عن تنسيق عمل مختلف الهيئات الحكومية.
    Pour améliorer la coordination des activités, l'on s'employait à élaborer des politiques multisectorielles associant différentes entités gouvernementales. UN ومن أجل تحقيق تنسيق أفضل، يجري تعزيز السياسات المتعددة القطاعات التي تشمل مختلف الهيئات الحكومية.
    3. Le présent rapport décrit avant tout la manière dont les divers organes gouvernementaux ont abordé la question de la violence à l'égard des femmes depuis 2009. UN 3- وينظر التقرير في البداية في كيفية تصدي مختلف الهيئات الحكومية الدولية للعنف ضد المرأة منذ عام 2009.
    57. À Malte même, le Comité sur les changements climatiques nouvellement mis en place a engagé des consultations avec divers organes gouvernementaux et non gouvernementaux, élabore des politiques et a lancé une campagne d'éducation soutenue destinée à la population dans son ensemble. UN 57 - واسترسل قائلا إن في مالطة نفسها، تُجري اللجنة المعنية بتغير المناخ المنشأة حديثا مشاورات مع مختلف الهيئات الحكومية وغير الحكومية، وتضع سياسات وتضطلع بحملة تثقيفية مستمرة موجَّهة للسكان كافة.
    L'Égypte a indiqué que le Syndicat national des médecins égyptiens avait décidé d'interdire à ses membres de se prêter à cette pratique et que le Conseil national pour l'enfance et la maternité avait lancé en 2003 un projet pour y donner un coup d'arrêt, en collaboration avec divers organes gouvernementaux et organisations non gouvernementales. UN وتناولت مصر بالبيان قرارا أصدرته نقابة الأطباء المصريين يحظر على الأطباء القيام بعملية الختان. وتناولت مصر أيضا مشروعا استهله المجلس القومي للطفولة والأمومة في عام 2003 للقضاء على ممارسة ختان الإناث وذلك بالتعاون مع مختلف الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    Comme on l'a noté plus haut, divers organismes publics et parrainés par le Gouvernement se consacrent à la promotion de programmes et de démarches favorables à l'égalité de rémunération chez les employeurs. UN وكما لوحظ أعلاه، فإن مختلف الهيئات الحكومية والهيئات التي ترعاها الحكومة تشارك في دعم برامج المساواة في فرص العمل وتصرفات أصحاب العمل.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures concrètes pour renforcer la coordination entre les divers organismes publics participant aux niveaux fédéral, étatique et municipal à la mise en œuvre de la Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة من أجل تعزيز التنسيق بين مختلف الهيئات الحكومية المشارِكة في تنفيذ الاتفاقية على مستوى الدولة الاتحادية والولايات والبلديات.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures concrètes pour renforcer la coordination entre les divers organismes publics participant aux niveaux fédéral, étatique et municipal à la mise en œuvre de la Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة من أجل تعزيز التنسيق بين مختلف الهيئات الحكومية المشارِكة في تنفيذ الاتفاقية على مستوى الدولة الاتحادية والولايات والبلديات.
    510. La Loi sur la protection de la vie privée institue aussi des modalités de partage d’informations personnelles entre différents organismes publics. UN 510- كذلك وضع القانون ترتيبات خاصة بالتشارك في المعلومات الشخصية من جانب مختلف الهيئات الحكومية.
    2. Amélioration de la coordination entre les différents organismes publics participant à la prévention du crime UN 2- تحسين التنسيق بين مختلف الهيئات الحكومية المعنية بشكل مباشر أو غير مباشر بمنع الجريمة
    :: Des journées éducatives ont été organisées à l'échelon national par différents organismes gouvernementaux pour favoriser une meilleure connaissance de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de son protocole facultatif, à l'intention de femmes procureurs et de leurs adjointes du Bureau du Procureur général; UN :: قامت مختلف الهيئات الحكومية بشن حملات تثقيفية تحت عنوان " التعرف على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري " ، وهي حملات تستهدف النائبين العامين ومساعديهم في النيابة العامة للجمهورية على المستوى الوطني.
    c) De resserrer la collaboration et la coordination entre les différents organismes gouvernementaux et non gouvernementaux dans le cadre de la protection de remplacement, y compris, le cas échéant, avec les tribunaux; UN (ج) توطيد التعاون والتنسيق بين مختلف الهيئات الحكومية والهيئات غير الحكومية ذات الصلة في سياق الرعاية البديلة بما في ذلك، عند الاقتضاء، مع المحاكم؛
    C'est pourquoi il avait recommandé au Gouvernement mongol de resserrer la coordination entre les divers organismes gouvernementaux chargés des droits de l'homme et des droits de l'enfant et de coopérer plus étroitement avec les organisations non gouvernementales. UN ولهذا السبب، أوصت اللجنة حكومة منغوليا بتعزيز التنسيق بين مختلف الهيئات الحكومية المكلفة بحقوق اﻹنسان وحقوق اﻷطفال وأن تتعاون على نحو وثيق أكثر مع المنظمات غير الحكومية.
    Il est également préoccupé par le manque de coordination, dans les faits, entre les différentes entités gouvernementales en ce qui concerne la mise en œuvre du Protocole facultatif, ce qui entraîne un manque de clarté dans la répartition des tâches et un chevauchement des responsabilités entre les divers organismes gouvernementaux. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء نقص التنسيق في الممارسة بين مختلف الهيئات الحكومية فيما يتعلق بتنفيذ البروتوكول الاختياري، وهو ما يفضي إلى فصل غير واضح للمهام وتداخل في المسؤوليات بين الهيئات الحكومية.
    À ce projet ont participé les différents organes gouvernementaux, le pouvoir judiciaire, la police et les centres de santé de la société civile. UN وقد اشترك في هذا المشروع مختلف الهيئات الحكومية وجهاز القضاء والمراكز غير الحكومية التي تقدم الخدمات البديلة.
    :: Création d'un conseil de coordination constitué des points de contact pour l'égalité des sexes de différents organes de l'État et renforcement de ses capacités; UN :: إنشاء مجلس تنسيق مؤلف من جهات تنسيق للمسائل الجنسانية من مختلف الهيئات الحكومية وتعزيز إمكانياته؛
    de coordonner la mise en œuvre des actions prévues par le Pacte en partenariat avec les différentes instances gouvernementales concernées ; UN أن تنسق تنفيذ إجراءات الميثاق بالاشتراك مع مختلف الهيئات الحكومية الاتحادية المشتركة في الميثاق الوطني
    Il constate toutefois avec préoccupation que la coordination entre les différents organes publics chargés de la protection de l'enfance aux niveaux national, régional et local reste insuffisante. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن التنسيق فيما بين مختلف الهيئات الحكومية المعنية برعاية الطفل على الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي ما زال غير كاف.
    Il estime toutefois qu'il convient de coordonner encore plus étroitement, aux niveaux fédéral, provincial et territorial, l'action des différents organes du Gouvernement qui sont chargés de l'application et du suivi de la Convention. UN بيد أن اللجنة ترى أنه ما زالت هناك حاجة إلى المزيد من التنسيق فيما بين مختلف الهيئات الحكومية المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية ورصدها على مستوى الاتحاد والمقاطعات والأقاليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus