"مخلوقات" - Traduction Arabe en Français

    • créatures
        
    • créature
        
    • êtres
        
    • espèce
        
    • monstres
        
    • animaux
        
    • les créations de
        
    Pendant qu'elle dure, elle est un microcosmos avec ses propres mondes, créatures et drames. Open Subtitles وبينما هي موجودة يوجد داخلها كون بعوالمه الخاصة مخلوقات وأحداث درامية
    Les créatures comme toi détesteront toujours les vivants, et nous devrons toujours nous défendre. Open Subtitles مخلوقات مثلكم سيكرهون الأحياء دومًا، لذا سنضطرّ دومًا للدفاع عن أنفسنا.
    Nous sommes les créatures suprêmes faites à l'image de Dieu. Open Subtitles إننا مجرد مخلوقات مميزة خلقت من نور الله.
    Écoute, c'était une créature de Dieu, comme toi et moi. Open Subtitles اصغ إليّ إنه من مخلوقات القدير مثلك ومثلي
    Les femmes sont des êtres si inférieurs à leurs yeux, qu'ils pensent qu'ils n'iront pas au paradis si elles les tuent. Open Subtitles النساء بالنسبة لهم هنّ مخلوقات وضيعة يظنون أنهم لو قُتلوا على يد واحدة منهنّ، فلن يدخلن الجنة
    Ils sont antisociaux, coléreux, des créatures niaises qui rendent la vie difficile aux voyageurs. Open Subtitles انهم مناهضون للمجتمع انهم غاضبون مخلوقات سخيفة تجعل الحياة صعبة للمسافرين
    Comme toutes les créatures de prairie, ils sont à la merci de ces imprévisibles, mais en fin de compte des terres corne d'abondance. Open Subtitles مثل كل مخلوقات المراعي فهي تحت رحمة هذه الأراضي التي لا يمكن التنبؤ بها ولكنها أيضا وفيرة جدّا
    Ce sont des créatures de l'abstrait. Elles vivent d'énergie potentielle. Open Subtitles إنها مخلوقات مجردة ولذا تعيش على الطاقة الاحتمالية
    Le jeune intérieur de leurs capsules se développent en créatures fondamentalement différente de leurs parents. Open Subtitles الصغار داخل أغلفه الـبيض تنمو وتتحول إلى مخلوقات مختلفه تماماً عن أبائهم
    Vous ne le croiriez pas, M. Smith, mais ces créatures viennent d'un autre monde. Open Subtitles لن تصدق هذا، ايها السيد سميث، لكنهم مخلوقات من عالم آخر.
    Une chouette s'est posée près de moi et les créatures de la nuit se sont approchées. Open Subtitles توجهت بومة حكيمة إليَّ ببطىء وفجأة أكثر مخلوقات الليل جاءت لتكون إلى جانبي
    Ce sont des créatures qui vivaient avant le Second Impact ? Open Subtitles لذلك فان هذه هي مخلوقات من قبل الأثر الثانية.
    Ce livre contient des créatures païennes et de fortes connotations sexuelles. Open Subtitles هذا الكتاب يحتوي على مخلوقات وثنية وإيحاءات جنسية قوية
    Notre journée commence il y a 65 millions d'années quand d'incroyables créatures firent leur premier pas. Open Subtitles رحلتنا ستبدأ من 65 مليون سنة فاتت حينما خطّت مخلوقات مدهشة اول خطواتها
    Pas une Peste ou une épidémie, des créatures de l'espoir. Open Subtitles لَيسَوا حشرات أَو طاعون بل مخلوقات من الأمل
    On ne sait jamais quelles créatures se tapissent dans les profondeurs. Open Subtitles فأنت لا تعلم ما تخبأه الأعماق المظلمة من مخلوقات
    Renoncez-vous aux pouvoirs maléfiques de ce monde qui corrompent et détruisent les créatures de Dieu ? Open Subtitles هل تنكر قوة الشيطان في هذا العالم هذا يعطب و يدمر مخلوقات الرب
    Des créatures qui ne se souviennent pas de leur existence humaine. Open Subtitles مخلوقات بكماء مسكينة، بلا ذكرى لنصف كِيان حياتهم الآدمية.
    J'ai grandi en entendant parler d'eux. Une créature forte et magnifique. Open Subtitles لقد نشأت وأنا اسمع عنهم مخلوقات ذات قوة وروعة
    Tous les êtres humains sont des créatures de Dieu et tous méritent dignité et respect. UN والناس كافة مخلوقات الله ويجب كفالة كرامتهم واحترامهم جميعا.
    Ce n'est pas le nom d'une espèce qui vient en paix. Open Subtitles هذا ليس اسما يطلق على مخلوقات تأتي في سلام
    Je vous jure, des monstres poilus. Regardez. Open Subtitles هذا صحيح ,أنظرى أنظرى ,مخلوقات مشعره كبيرة
    Un caillou rempli de magie, d'animaux qui parlent, de créatures sexy. Open Subtitles كوكب ممتلئ لأخره بالسحر، حيوانات متحدثه، مخلوقات مثيرة.
    La Bolivie dira son opposition à toute proposition préconisant un environnementalisme de marché qui chercherait à encourager l'investissement privé dans les créations de la nature, à étendre REDD Plus au-delà de son contexte actuel ou à faire de l'eau un produit de base pour le bénéfice de sociétés privées. UN وأعلن أن بوليفيا ستعارض أي مقترحات تطالب باتجاه بيئي سوقي يسعى إلى تشجيع الاستثمار الخاص في مخلوقات الطبيعة، وتوسيع نطاق المبادرة المعززة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها إلى ما يتجاوز سياقها الحالي، أو تحويل المياه إلى سلعة لصالح الشركات الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus