Au cours des 20 dernières années, la production a doublé en Malaisie et triplé en Indonésie, entraînant la disparition de forêts tropicales. | UN | وفي السنوات الـ 20 الماضية، تضاعف الإنتاج مرتين في ماليزيا وثلاث مرات في إندونيسيا ما تسبب باندثار غابات مدارية. |
Nous avons récemment passé 109 jours en état d'alerte complète à cause d'une éruption, d'une tempête tropicale et de deux dépressions tropicales. | UN | وقد استغرقنا مؤخرا 109 أيام مع حالة طوارئ كاملة بعد انفجار تمثل في عاصفة مدارية ومنخفضين مداريين. |
Le Gouvernement philippin, par l'intermédiaire du Ministère des transports et des communications, continuera de s'employer à acquérir des créneaux orbitaux pour le pays. | UN | ستواصل حكومة الفلبين، عن طريق وزارة النقل والمواصلات، الاضطلاع بأنشطة تتعلق بحيازة مواقع مدارية للبلد. |
Avec 5 % de produits sensibles et de produits tropicaux | UN | بمنتجات حساسة ومنتجات مدارية بنسبة 5 في المائة |
En cas de détection de conjonctions répondant aux critères établis, l'Agence envisage dans la mesure du possible une observation radar, afin de recueillir des informations plus précises sur l'orbite des objets à risque. | UN | وعندما تكتشف احتمالات تقارب تستوفي المعايير المحددة، تلجأ الوكالة اليابانية إلى الرصد بالرادار، إلى أبعد حد ممكن، من أجل الحصول على معلومات مدارية أكثر دقة بشأن الأجسام التي تشكّل مخاطر. |
Quelque part, j'ai des doutes sur le fait qu'on parle de trajectoires orbitales et de trous noirs. | Open Subtitles | بطريقةٍ ما ، أشك بأننا نتكلم حول مسارات مدارية وثقب سوداء |
Vibreurs à mouvement orbital ou alternatif d'une capacité totale supérieure à 250 litres, conçus pour être utilisés avec des matières biologiques. | UN | رجاجات مدارية أو ترددية تتجاوز السعة الكلية لقواريرها 250 لترا، مصممة للاستخدام مع المواد البيولوجية. |
Parmi les pays les moins avancés, beaucoup sont situés dans les régions tropicales ou sous-tropicales ou dans les zones semi-désertiques qui sont exposées au risque de pénurie d'eau. | UN | ويقع العديد من أقل البلدان نموا في مناطق مدارية أو شبه مدارية أو مناطق شبه صحراوية مهددة بخطر ندرة المياه. |
L'année dernière, Haïti a essuyé de nouveau un coup dévastateur : quatre cyclones et tempêtes tropicales se sont abattus sur le pays. | UN | وفي العام الماضي، عانت هايتي من صدمة مدمرة جديدة من جراء أربعة أعاصير متعاقبة وعواصف مدارية ضربت البلد. |
Le relief évolue des collines tropicales du sud aux montagnes du nord, extrêmement accidentées. | UN | وتتراوح طبيعة أراضيها بين سفوح جبلية مدارية في الجنوب وأراضي جبلية شديدة الوعورة في الشمال. |
La constellation est déployée sur six plans orbitaux, ayant chacun une inclinaison d’environ 55 degrés par rapport au plan équatorial. | UN | وتضم المجموعة المدارية ستة مستويات مدارية ، كل منها يميل بالنسبة الى المستوى المداري بحوالي ٥٥ درجة . |
Ce dernier utilise les données obtenues pour calculer des modèles orbitaux précis pour l’ensemble de la constellation GPS. | UN | وتستخدم محطة التحكم الرئيسية هذه البيانات في اعداد نماذج مدارية دقيقة لمجموعة سواتل الشبكة بكاملها . |
Les satellites GLONASS sont déployés sur trois plans orbitaux. | UN | وتوزع سواتل الشبكة العالمية المدارية على ثلاثة مستويات مدارية . |
Elle a exprimé sa sincère sympathie au Bangladesh qui avait subi dernièrement de violents orages tropicaux. | UN | وأعربت عن تعاطفها الصادق مع بنغلاديش لأنها عانت مؤخراً من عواصف مدارية عنيفة. |
Orages tropicaux : distribution de médicaments essentiels et autres secours en nature | UN | عواصف مدارية: توفير العقاقير اﻷساسية والامدادات الغوثية اﻷخرى |
Il existe des substances actives enregistrées pour la punaise d'autres fruits tropicaux et noix qui pourraient être enregistrées pour d'autres cultures après une phase de recherche rigoureuse. | UN | وتوجد مكونات فعالة مسجلة لبق الفاكهة لمحاصيل فاكهة وجوز مدارية أخرى قد يمكن تسجيلها لمحاصيل أخرى بعد بحوث كثيرة. |
Un avis de tempête tropicale a été simultanément lancé pour Sainte-Lucie et la Barbade. | UN | في الوقت نفسه، وجهت إنذارات بهبوب عواصف مدارية إلى سانت لوسيا وبربادوس. |
À l'approche du cyclone Lenny, un avis de tempête tropicale a été lancé pour la Jamaïque, le 14 novembre 1999. | UN | 5 - ومع اقتراب الإعصار ليني، وجهت إنذارات إلى جامايكا بهبوب عواصف مدارية في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 1999. |
Le satellite dérive sur une orbite " cimetière " avec une altitude minimum du périgée de 400 km au-dessus de l'orbite géostationnaire. | UN | يقع الساتل في مقبرة مدارية على ارتفاع أدنى قدره 400 كلم فوق مدار ثابت بالنسبة للأرض. |
• La définition d’un programme de vols habités sur orbite et l’amélioration des procédés technologiques utilisés pour la production de nouveaux matériaux et substances de très grande pureté dans l’espace; | UN | إعداد برنامج رحلات مدارية مأهولة، وتهذيب تكنولوجيا إنتاج المواد الجديدة واستخدام مواد عالية درجة النقاء في الفضاء الخارجي؛ |
Il considère toutefois qu’il est prudent de protéger les engins spatiaux présents et futurs et de préserver les positions orbitales en mettant à l’écart les objets réformés. | UN | غير أنها تعتبر أن من الحكمة في مجال اﻷعمال حماية المركبات الفضائية الحالية منها والمقبلة وما يتصل بها من مواقع مدارية عن طريق إبعاد اﻷجسام المستنفدة. |
De fait, pour autant qu'on le sache, aucun étage orbital ayant fait l'objet de mesures de passivation n'a subi de fragmentation majeure. | UN | وبالفعل فلا يعرف بأن أي مرحلة مدارية مخملة قد تعرضت للتشظي بدرجة كبيرة. |
Cyclone tropical : distribution de sels de réhydratation par voie orale | UN | عاصفة مدارية: توفير أملاح الاماهة الفموية |
Si ce projet ambitieux se concrétise, ce sera une station orbitale véritablement internationale, qui sera occupée en permanence par trois ou six astronautes d'ici à la fin de ce siècle. | UN | واذا ما تحقق هذا المشروع الطموح فسيشكل فعلا محطة مدارية دولية يشغلها بصفة دائمة ملاحون فضائيون يتراوح عددهم بين ثلاثة وستة، قبل نهاية هذا القرن. |
Si les orbites sont habitées dans la région, nous allons devoir les évacuer immédiatement. | Open Subtitles | إذا كان هناك أي مواطن مدارية قريبة من تأثير الجاذبية علينا إخلاءها في الحال |