"مدار العامين" - Traduction Arabe en Français

    • cours des deux
        
    • durant les deux
        
    • deux années
        
    Des experts de quelque 130 pays ont consacré des heures innombrables au cours des deux dernières années à la mise au point de cette Convention. UN لقد استنفد خبـــــراء من حوالي 130 بلدا ساعات لا تعد ولا تحصى على مدار العامين الماضيين، في وضع هذه الاتفاقية.
    La question des transports a prévalu dans l'engagement de la Nouvelle-Zélande envers les Tokélaou au cours des deux dernières années. UN وقد هيمن النقل على مشاركة نيوزيلندا لتوكيلاو على مدار العامين الماضيين.
    A une exception près, tous les pays qui ont décidé de reprendre leur assistance au cours des deux dernières années, sont des pays en développement. UN وفيما عدا استثناء واحد، فإن الدول التي قررت على مدار العامين الماضيين استئناف تقديم المساعدة تنتمي كلها إلى البلدان النامية.
    Le Programme vise à atteindre les trois objectifs suivants au cours des deux prochaines années : UN ويتوخى البرنامج تحقيق ثلاثة أهداف على مدار العامين المقبلين وهي كما يلي:
    L’Année internationale des personnes âgées est fondée sur des thèmes et des concepts qui ont été exposés par le personnel du Secrétariat durant les deux dernières années dans le cadre de nombreuses conférences nationales et internationales. UN ١١٠ - قدم موظفو اﻷمانة المواضيع والمفاهيم اﻷساسية للسنة في مؤتمرات وطنية ودولية عديدة على مدار العامين الماضيين.
    Au cours des deux dernières années, la délégation sud-africaine a présenté des suggestions sur les causes de cet échec et les moyens d'y remédier. UN لقد طرح وفد جنوب أفريقيا مقترحات حول مسببات هذا الشلل وسبل علاجه على مدار العامين الماضيين.
    Près de 70 % ont indiqué que le PNUD était devenu plus efficace au cours des deux dernières années et avait enregistré d'importants résultats. UN وبيـّن نحو 70 في المائة أن البرنامج الإنمائي قد تحسّن على مدار العامين الماضيين من حيث الكفاءة والنتائج الجوهرية.
    Au cours des deux dernières années, les 2 000 croix de pierre restantes qui marquaient des cimetières arméniens ont été profanées et éliminées. UN وعلى مدار العامين الماضيين، تم تدنيس ما تبقى من الصلبان الحجرية المنحوتة التي تمثل مقابر الأرمن وعددها 2000 وإزالتها.
    Le présent document est un rapport de synthèse sur la suite donnée au cours des deux dernières années à toutes les résolutions concernant l'Amérique centrale. UN هذا تقرير موحد عن تنفيذ جميع القرارات ذات الصلة بأمريكا الوسطى المتخذة على مدار العامين الماضيين.
    Au cours des deux dernières années, le régime international de non-prolifération nucléaire a été renforcé par l’élaboration d’un nouvel instrument juridique type. UN وعلى مدار العامين الماضيين، جرى توطيد النظام الدولي المتعلق بمنع الانتشار النووي من خلال وضع صك قانوني نموذجي جديد.
    Au cours des deux dernières années, 16 000 personnes ayant eu des attaches avec les autorités occupantes sont rentrées en Croatie. UN وعلى مدار العامين الماضيين، عاد إلى كرواتيا ٠٠٠ ١٦ شخص كانوا مرتبطين في السابق بالسلطات المحتلة.
    70. La fréquence des contacts qui ont eu lieu au cours des deux dernières années a facilité la coordination et la rationalisation des projets entrepris pour remédier aux conséquences de la catastrophe de Tchernobyl. UN ٠٧ - وقد سهلت الاتصالات المتعددة على مدار العامين المنصرمين تنسيق وترشيد المشاريع التي شرع فيها لمعالجة آثار تشيرنوبيل.
    Les membres du Conseil ont également noté que M. Sevan préparait une évaluation détaillée de la situation humanitaire en Iraq au cours des deux dernières années et en communiquera les résultats à la Commission chargée des affaires humanitaires. UN كما أحاط أعضاء المجلس علما بأن السيد سيفان يُعد تقييما مفصلا للحالة اﻹنسانية في العراق على مدار العامين الماضيين، وأنه سيطلع الفريق المعني بالشؤون اﻹنسانية على تقييمه.
    Les membres du Conseil ont également noté que M. Sevan préparait une évaluation détaillée de la situation humanitaire en Iraq au cours des deux dernières années et en communiquera les résultats à la Commission chargée des affaires humanitaires. UN كما أحاط أعضاء المجلس علما بأن السيد سيفان يُعد تقييما مفصلا للحالة اﻹنسانية في العراق على مدار العامين الماضيين، وأنه سيطلع الفريق المعني بالشؤون اﻹنسانية على تقييمه.
    Dans la mesure où les personnes accusées de tels projets au cours des deux dernières années n’ont pas été traduites en justice, la validité de ces arrestations et la crédibilité des autorités sont de plus en plus remises en question. UN ومع عدم تقديم الأشخاص المتهمين بهذه الأفعال للمحاكمة على مدار العامين الماضيين، فإن الشكوك تحيط بصورة متزايدة بسلامة إجراء هذه الاعتقالات وبمصداقية السلطات.
    Au cours des deux dernières années, près de six cents pirates présumés ont déjà été traduits en justice, ou font actuellement l'objet de poursuites, devant 10 instances nationales, des résultats qui sont au moins aussi bons que ceux des tribunaux existants. UN فعلى مدار العامين الماضيين، حوكم قرابة 600 من القراصنة المشتبه فيهم، أو تجري محاكمتهم، في عشر ولايات قضائية وطنية. وترجح كفة هذه القدرة عند مقارنتها بالمحاكم القائمة.
    Comme l'ont fait remarquer plusieurs orateurs durant le présent débat thématique, à chaque étape des discussions au cours des deux dernières années nous avons été en mesure de présenter un rapport de consensus à l'Assemblée générale. UN كما قال متكلمون كثيرون خلال هذه المناقشة المواضيعية، فقد تمكنا في كل مرحلة من مراحل النقاش على مدار العامين المنقضيين من تقديم تقرير يحظى بتوافق الآراء إلى الجمعية العامة.
    Nous prenons note des progrès réalisés à cet égard par ces États au cours des deux dernières années. Toutefois, la plus grande partie de ces progrès s'est faite dans le contexte d'engagements politiques qui n'ont pas encore vu le jour. UN وإذ ندرك التقدم الذي أحرزته الدول النووية في هذا الشأن على مدار العامين الماضيين، نجد أن القدر الأعظم منه ينصب في إطار التزامات سياسية لم تر النور بعد.
    Le présent rapport rend compte des activités menées par le système des Nations Unies au cours des deux dernières années au titre de l'assistance électorale aux États Membres. UN يقدم هذا التقرير وصفا لما قامت به منظومة الأمم المتحدة من أنشطة في مجال تقديم الدعم الانتخابي للدول الأعضاء على مدار العامين الماضيين.
    Le présent rapport décrit les activités menées par le système des Nations Unies au titre de l'assistance électorale aux États Membres durant les deux années passées. UN يقدم هذا التقرير وصفا لما قامت به منظومة الأمم المتحدة من أنشطة في مجال تقديم الدعم الانتخابي إلى الدول الأعضاء على مدار العامين الماضين.
    Les nouveaux membres devaient donc s'attendre à travailler dur et tard dans les deux années à venir. UN ونُصح الأعضاء الجدد بأن يتأهبوا لبذل جهد شاق وللبقاء حتى ساعات متأخرة على مدار العامين القادمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus