L'adoption du Protocole de Madrid en 1991 constitue un reflet de la prise de conscience, par les parties consultatives, de la nécessité de protéger l'environnement de l'Antarctique. | UN | إن اعتماد بروتوكول مدريد في عام ١٩٩١ جاء معبرا عن إدراك اﻷطراف الاستشارية للحاجة الى حماية بيئة انتاركتيكا. |
Le quinzième Congrès a eu lieu à Madrid en 1992 et le seizième est prévu pour 1995 à Tokyo. | UN | وقد عقد المؤتمر الخامس عشر في مدريد في عام ١٩٩٢، ومن المقرر عقد المؤتمر السادس عشر في عام ١٩٩٥ في طوكيو. |
Un recours a été introduit contre une ordonnance du Tribunal de première instance de Madrid en date du 12 janvier 2006 annulant une sentence arbitrale. | UN | اتُّخذت إجراءات طعن على حكم صادر عن المحكمة الابتدائية في مدريد في 12 كانون الثاني/ يناير 2006 بإلغاء قرار تحكيم. |
J'avais réservé deux places pour Madrid, le 25. | Open Subtitles | حجزت معقدين إلى مدريد في الخامس و العشرين من الشهر |
Depuis la Conférence de Madrid, le Moyen-Orient a emprunté la voie de la négociation pour bâtir une paix globale, juste et durable dans une région névralgique du monde qui a eu son lot unique de meurtrissures et de souffrances. | UN | لقد شرعت منطقــــة الشرق اﻷوسط منذ مؤتمر مدريد في انتهاج مسلك المفاوضات لبناء سلام شامل دائم عادل بعد ما عانت هذه المنطقة الحساسة من العالم نصيبا فريدا من المعاناة واﻵلام. |
Dans un tout autre domaine, il convient de mettre en relief la tenue des réunions du Forum de l'Alliance des civilisations, d'abord à Madrid en 2008, puis à Istanbul cette année. | UN | أود أيضا تسليط الضوء على عقد تحالف الحضارات منتديين في مدريد في عام 2008 وفي اسطنبول هذا العام. |
Le Conseil est mécontent de la lenteur des progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la paix à l'intérieur du pays depuis la réunion qu'il a tenue à Madrid en 1998. | UN | ويعرب المجلس عن عدم ارتياحه لتباطؤ إحلال السلام على الصعيد المحلي منذ اجتماعه المعقود في مدريد في عام 1998. |
Le processus de paix, qui a commencé à Madrid en 1991, se fondait après tout sur deux volets : les volets bilatéraux entre Israël et ses voisins et les volets multilatéraux. | UN | ورغم كل الشيء، فإن عملية السلام التي بـــدأت فـي مدريد في عام ١٩٩١، كانت تستند إلى مسارين: المسارات الثنائية بين إسرائيل وجيرانهــا، والمسارات المتعددة اﻷطراف. |
Le Japon appuie le processus de paix actuel au Moyen-Orient depuis son lancement à Madrid en 1991. | UN | واليابــان تؤيــد عملية السلام في الشرق اﻷوسط الحالية منذ بدايتها في مدريد في عام ١٩٩١. |
Depuis le lancement du processus de paix de Madrid en 1991, nous avons nourri l'espoir que les progrès accomplis dans le volet israélo-palestinien des négociations auraient un effet positif sur les autres volets des négociations. | UN | وقد كان يراودنا اﻷمل منذ بدأت عملية السلام في مدريد في عام ١٩٩١ في أن يترك التقدم على طريق المفاوضات الفلسطينية اﻹسرائيلية أثرا إيجابيا عرضيا على الجوانب اﻷخرى للمفاوضات. |
Le processus de paix qui a débuté à Madrid en 1991 reposait sur deux volets : le volet bilatéral entre Israël et ses voisins, et le volet multilatéral entre Israël et l'ensemble du monde arabe. | UN | إن عملية السلام التي بدأت في مدريد في عام ١٩٩١ قامت على أساس مسارين رئيسيين: اﻷول مسارات ثنائية بين إسرائيل وجيرانها، والثاني مسارات متعددة اﻷطراف بين إسرائيل والعالم العربي بأسره. |
Israël n'a pas fait montre de bonne volonté dans l'exécution des accords de paix signés à Madrid en 1991 et à Oslo en 1993. | UN | فإسرائيل غير متجاوبة في تنفيذ اتفاقات السلام التي وقﱢعت في مدريد في عام ١٩٩١ وفي أوسلو في عام ١٩٩٣. |
Nous devons être conscients de ce que le processus de paix, qui a tout d'abord donné tant d'espoir à Madrid en 1991, est aujourd'hui en grand danger. | UN | يجب أن ندرك أن عملية السلام التي انطلقت وسط آمال كثيرة في مدريد في ١٩٩١، تتهددها اﻵن أخطار جسيمة. |
L'organisation a tenu deux grands congrès internationaux sur la santé mentale féminine, à Madrid en 2011 et à Lima en 2013. | UN | عقدت المنظمة مؤتمرين دوليين كبيرين، في مدريد في عام 2011 وفي ليما في عام 2013، بشأن الصحة العقلية للمرأة. |
Accord portant création du Fonds de développement pour les populations autochtones de l'Amérique latine et des Caraïbes, conclu à Madrid le 24 juillet 1992 | UN | الاتفاق القاضي بإنشاء صندوق إنماء السكان اﻷصليين بأمريكـا اللاتينية والبحر الكاريبي، المعقود في مدريد في ٢٤ تموز/ |
5. Souscrit à la déclaration adoptée par le Conseil de mise en oeuvre de la paix à Madrid, le 16 décembre 1998; | UN | 5 - يعرب عن تأييده للإعلان الذي اعتمده مجلس تنفيــذ السلام المعقود في مدريد في 16 كانون الأول/ ديسمبر 1998؛ |
Statuts du Centre international pour le génie génétique et la biotechnologie, conclus à Madrid le 13 septembre 1983 | UN | النظــام اﻷساسـي للمركز الدولي للهندسة الوراثية والتكنولوجيا الاحيائية المبرم في مدريد في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٨٣ |
L'Argentine et la Grande-Bretagne réussissent toutefois à coopérer ensemble sur la base des accords conclus à Madrid le 15 février 1990. | UN | بيد أن اﻷرجنتين وبريطانيا موفقتان اﻵن في التعاون على اساس الاتفاقات التي توصلا إليها في مدريد في ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٠. |
La plupart des donateurs bilatéraux n'ont pas inscrit la question du vieillissement ou la mise en œuvre du Plan d'action de Madrid dans leurs travaux à l'échelon national. | UN | ومعظم المانحين الثنائيين لم يتناولوا قضية الشيخوخة أو تنفيذ خطة عمل مدريد في عملهم على الصعيد الوطني. |
145. Le Groupe de travail a exprimé ses remerciements au Gouvernement espagnol pour avoir proposé d'accueillir un atelier de journalistes autochtones à Madrid au début de 1998 et il a recommandé que le Groupe de travail y soit représenté. | UN | ٥٤١- وأعرب الفريق العامل عن تقديره لحكومة اسبانيا على عرضها استضافة حلقة العمل للصحفيين من السكان اﻷصليين، المقرر اقامتها في مدريد في أوائل عام ٨٩٩١، وأوصى بأن يكون الفريق العامل ممثلا فيها. |
Il a également organisé à Madrid, les 23 et 24 mars 1999, un séminaire international de journalistes consacré à la question de Palestine. | UN | ونظمت حلقة دراسية دولية للصحفيين بشأن قضية فلسطين عقدت في مدريد في ٢٣ و ٢٤ آذار/ مارس ١٩٩٩. |
Nous assisterons également à la conférence de donateurs prévue à Madrid, à la fin de l'automne. | UN | وسوف نحضر أيضا مؤتمر المانحين في مدريد في وقت لاحق من هذا الخريف. |
En outre, le Protocole au Traité sur l'Antarctique relatif à la protection de l'environnement a été adopté en 1991 à Madrid. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن بروتوكول حماية البيئة الملحق بمعاهدة انتاركتيكا قد اعتمد في مدريد في ١٩٩١. |