"مدى السنوات الأربع الماضية" - Traduction Arabe en Français

    • cours des quatre dernières années
        
    • ces quatre dernières années
        
    • depuis quatre ans
        
    • cours des quatre années écoulées
        
    • durant les quatre dernières années
        
    • cours des quatre années précédentes
        
    Concern Worldwide a vu une sensible amélioration de son financement au cours des quatre dernières années. UN شهدت مؤسسة الشواغل العالمية زيادة كبيرة في التمويل على مدى السنوات الأربع الماضية.
    Nous avons eu le privilège de présider le Mouvement des pays non alignés au cours des quatre dernières années. UN وقد كان من دواعي فخرنا أن نترأس حركة عدم الانحياز على مدى السنوات الأربع الماضية.
    Tendance relative aux femmes séropositives au cours des quatre dernières années UN اتجاه الإناث حاملات فيروس نقص المناعة البشرية على مدى السنوات الأربع الماضية
    L'expérience de ces quatre dernières années a montré que plus le moyen était contraignant, moins il était utilisé pour protéger les populations. UN وقد أظهرت التجربة على مدى السنوات الأربع الماضية أنه كلما زاد الطابع القسري للأداة، إلاّ وقل استخدامها لحماية السكان.
    Le Groupe s'est attaché, ces quatre dernières années, à mettre à jour le manuel, en étendant sa portée aux pays en développement. UN وقد عمل الفريق على مدى السنوات الأربع الماضية على تحديث الدليل، من خلال توسيع نطاقه ليشمل تطبيقات تخص البلدان النامية.
    L'Académie envoie depuis quatre ans ses représentants à diverses réunions et manifestations. UN أرسلت الأكاديمية ممثلين عنها إلى اجتماعات ومناسبات شتى على مدى السنوات الأربع الماضية.
    La figure II illustre la réduction exponentielle de la durée du temps écoulé entre l'arrestation de l'accusé et l'ouverture de son procès au cours des quatre dernières années. UN ويوضح الشكل الثاني التخفيض الحاد في الفترة التي ما بين التوقيف وبدء المحاكمة على مدى السنوات الأربع الماضية.
    Plus de 200 ont été enlevés et blessés dans des attaques chaque année, au cours des quatre dernières années. UN وبلغ عدد المخطوفين والجرحى في الهجمات سنويا أكثر من 200 من أولئك العاملين على مدى السنوات الأربع الماضية.
    Au cours des quatre dernières années, ils ont regretté que les Nations Unies ne disposent toujours pas d'un cadre approprié qui permettrait de promouvoir et de débattre des droits des enfants. UN وعلى مدى السنوات الأربع الماضية عبَّرت هذه البلدان عن قلقها لأن الأمم المتحدة ما زالت تفتقر إلى إطار كاف يمكن فيه تعزيز حقوق الأطفال وإجراء مناقشات بشأنها.
    Dans l'ensemble, la qualité et la régularité des activités d'audit nationales se sont considérablement améliorées au cours des quatre dernières années. UN وبشكل عام تحسنت نوعية واتساق عملية مراجعة الحسابات الوطنية بدرجة كبيرة على مدى السنوات الأربع الماضية.
    Bien qu'Ipas ait un caractère non associatif, son personnel international Ipas a augmenté de façon spectaculaire au cours des quatre dernières années. UN وعلى الرغم من أن آيباس ليست منظمة ذات أعضاء فإن عدد موظفيها الدوليين شهد زيادة هائلة على مدى السنوات الأربع الماضية.
    Le budget d'Ipas a sensiblement augmenté au cours des quatre dernières années. UN وشهدت ميزانية آيباس زيادة كبيرة على مدى السنوات الأربع الماضية.
    Au cours des quatre dernières années, des membres du personnel du Centre ont participé à de nombreuses réunions des Nations Unies, sessions de négociations et autres activités. UN وشارك موظفو المركز في كثير من اجتماعات الأمم المتحدة ودوراتها التفاوضية وأعمالها الأخرى على مدى السنوات الأربع الماضية.
    La méthodologie existante a été mise au point par le HCR et systématiquement appliquée dans tous les programmes, projets et opérations au cours des quatre dernières années. UN وكانت وضعت المنهجية الحالية وطبقتها على جميع البرامج والمشاريع والأماكن على مدى السنوات الأربع الماضية.
    Au cours des quatre dernières années, l'organisation a également fait avancer son processus de décentralisation. UN وأحرزت الجمعية أيضا تقدما في تطبيق نهج اللامركزية في الإدارة على مدى السنوات الأربع الماضية.
    Au cours de ces quatre dernières années, la Chambre de commerce internationale a été représentée à 43 réunions de ce type. UN وقد تم تمثيل المنظمة على مدى السنوات الأربع الماضية في 43 اجتماعا من هذا القبيل.
    Aux problèmes politiques que traversait déjà le pays était venue s'ajouter la sécheresse qui avait freiné les exportations de bétail, ces quatre dernières années. UN وإضافة إلى المشاكل السياسية التي مر بها البلد، فقد كان للجفاف آثار سلبية على صادرات المواشي على مدى السنوات الأربع الماضية.
    La FIA est dotée du statut consultatif spécial auprès des Nations Unies depuis 1972 et a continué de participer aux activités de l'Organisation au cours de ces quatre dernières années. UN يتمتع اتحاد السيارات الدولي بمركز استشاري خاص مع الأمم المتحدة منذ عام 1972، وقد واصل على مدى السنوات الأربع الماضية المشاركة في أنشطة هذه المنظمة.
    ces quatre dernières années, l'adoption a été un thème central au Guatemala. UN لقد جعلنا مسألة التبنّي أولوية على مدى السنوات الأربع الماضية.
    Un vacataire s'acquitte depuis quatre ans des attributions qui s'attachent à ce poste. UN تولى أحد المتعاقدين الأفراد مهام هذه الوظيفة على مدى السنوات الأربع الماضية.
    Un vacataire exerce depuis quatre ans les attributions s'attachant à ce poste. UN باشر أحد المتعاقدين الأفراد مهام هذه الوظيفة على مدى السنوات الأربع الماضية.
    Au cours des quatre années écoulées, les organisations de la société civile avaient eu la possibilité de procéder à des évaluations indépendantes de la législation. UN وعلى مدى السنوات الأربع الماضية كان بإمكان مؤسسات المجتمع المدني تقييم التشريعات على نحو مستقل.
    L'AIEA a cherché à déterminer ce qui avait pu se passer en Iraq durant les quatre dernières années dans le domaine de la mise en place de capacités nucléaires. UN وسعت الوكالة إلى تحديد ما حدث في العراق على مدى السنوات الأربع الماضية مما قد يكون ذا صلة بإقامة قدرات نووية، إذا كان قد حدث شيء على الإطلاق.
    Le Viet Nam s'est félicité des résultats importants obtenus dans le domaine des droits de l'homme au cours des quatre années précédentes. UN 35- وأثنت فييت نام على النتائج الهامة التي تحققت في مجال حقوق الإنسان على مدى السنوات الأربع الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus