Reid Morden, Directeur exécutif de la Commission, deviendrait Directeur exécutif de ce nouveau bureau. | UN | وسيُصبح السيد ريد موردن، المدير التنفيذي للجنة، مديراً تنفيذياً للمكتب الجديد. |
Devine qui ils veulent engager comme Directeur de l'intelligence ? | Open Subtitles | خمنّي من أحبّوا بأن يكون مديراً لعمليات الشركة؟ |
Le gouvernement a désigné Jorge Mario Castillo Rodas comme nouveau Directeur. | UN | وعينت الحكومة مديراً جديداً للسجن هو خورخي ماريو كاستيليو روداس. |
Un cours analogue a eu lieu au port de Tema (Ghana), à l'intention de 27 directeurs de port et directeurs des opérations, dont six femmes. | UN | وعُقدت دورة مماثلة في ميناء تيما بغانا ﻟ 27 مديراً من مديري الموانئ والعمليات، منهم ست نساء. |
Elle a fait de moi le manager, mais elle veut tout gérer. | Open Subtitles | أنتِ تعلمين أنّها جعلتني مديراً للنزل ولكنّها تُريد التّحكم وإدارة كلّ شئ |
Jusqu'à présent, 22 responsables et hauts responsables ont été interrogés et deux ateliers ont été organisés auxquels une vingtaine de personnes au total a participé. | UN | وقد أجريت حتى الآن مقابلات مع 22 مديراً ومديراً أقدم ونظمت حلقتي عمل شهدتا حضوراً مشتركاً لنحو 20 مشاركاً. |
Or elle n'eut jamais lieu car un ancien Directeur de cette institution avait supprimé les contrôles de fabrication des médicaments. | UN | غير أنه لم يتم التحقق من المادة لأن مديراً سابقاً للمؤسسة المذكورة كان قد ألغى إجراءات مراقبة تصنيع الأدوية. |
À cette époque, agit en qualité de directrice des poursuites de la direction des affaires criminelles en l'absence du Directeur des poursuites. | UN | وفي تلك المرحلة، عملت بصفتها مديراً للنيابات العامة في الشعبة الجنائية أثناء غياب مدير النيابة العامة عن الولاية. |
Tous les quatre ans, elle nomme le Directeur général. Elle élit également les membres du Conseil du développement industriel et du Comité des programmes et des budgets. | UN | ويعيّن المؤتمر العام مديراً عاماً كل أربع سنوات، كما ينتخب أعضاء مجلس التنمية الصناعية ولجنة البرنامج والميزانية. |
Ma délégation félicite l'Ambassadeur Ahmet Üzümcü, de la Turquie, de son entrée en fonction en tant que Directeur général de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC). | UN | ويهنئ وفدي السفير أحمد أوزومكو ممثل تركيا على توليه مهام منصبه مديراً عاماً لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
L'Ambassadeur Wiryono a été Directeur général des affaires politiques au Ministère indonésien des affaires étrangères de 1990 à 1993. | UN | كان السفير ويرييونو مديراً عاماً للشؤون السياسية في وزارة الشؤون الخارجية لإندونيسيا في الفترة من 1990 إلى 1993. |
En outre, étant Directeur dans un cabinet d'avocats, sa réputation a été ternie et il a perdu des clients. | UN | كما مُني بخسارة سمعته فضلاًُ عن خسارته لزبائنه، بوصفه مديراً في إحدى المؤسسات القانونية. |
La Conférence élit également un Directeur général à la tête de l'Organisation. | UN | كما ينتخب المؤتمر العام مديراً عاماً لرئاسة الوكالة. |
Le requérant était et reste à ce jour Directeur général d'une grande société koweïtienne. | UN | وكان صاحب المطالبة ولا يزال مديراً للشؤون الإدارية في شركة كويتية كبرى. |
La participation de 13 directeurs de 11 pays en développement a été financée au moyen de ressources extrabudgétaires. | UN | وتم تمويل المشاركة في اجتماع حضره 13 مديراً للنقاط التجارية قادمين من 11 بلداً من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Douze directeurs d'entreprise agricole sont membres du Sénat de l'Oliy Majlis et trois autres sont députés à la Chambre des représentants de l'Oliy Majlis. | UN | فهناك إثنا عشر مديراً لمؤسسات زراعية هم أعضاء في مجلس الشيوخ في البرلمان، وانتخب ثلاثة مديرين لمؤسسات زراعية نواباً في المجلس التشريعي للبرلمان. |
Je t'apprends à combattre, je te trouve un manager et on est quittes. | Open Subtitles | سأعلمك كيفية الملاكمة ثم أجلب لك مديراً و أنسحب أنا |
A la fin de 2004, 30 responsables du Programme pour l'habitat étaient en place et actifs. | UN | وفي نهاية عام 2004 كان ثلاثون مديراً من مديري برنامج الموئل يشغلون مناصبهم ويعملون بنشاط. |
En juin 2010, 88 % des organisations s'apprêtant à appliquer les normes en 2010 avaient nommé un administrateur pour le projet. | UN | وفي حزيران/يونيه 2010، لم تعيِّن مديراً للمشروع سوى 88 في المائة من المنظمات التي تتوقع الامتثال في 2010. |
Il travaillait comme gérant de plusieurs clubs autour de la ville. | Open Subtitles | لقد كان يعمل مديراً لمجموعة من الأندية بأرجاء البلدة |
Pour la seule année 1996, les inspecteurs officiels et les inspecteurs bénévoles se sont rendus dans 900 entreprises environ et leur ont imposé de remédier à diverses infractions en matière de sécurité du travail; en outre, plus de 200 gestionnaires et patrons ont dû s'expliquer sur des manquements aux règles. | UN | وفي عام 1996 وحده، قام المفتشون المتفرغون والمتطوعون بالتفتيش على زهاء 900 منشأة ووجهوها إلى تدارك شتى انتهاكات السلامة المهنية؛ وبالإضافة إلى ذلك فقد تعرض أكثر من 200 مديراً للمساءلة. |
Euh, Lucky est chef d'entreprise d'une grosse firme technologique maintenant. Patty et Rick... | Open Subtitles | لاكي أصبح مديراً تنفيذياً لشركة معلوماتية. |
Je ne le titille pas, il m'a titillé quand il est venu interroger ma capacité à diriger. | Open Subtitles | لم أفعل ذلك بل هو بدأ عندما أتى ليشكك بقدرتي لأكون شريكاً مديراً |
Seuls des nationaux des Etats parties peuvent être nommés Directeur général ou engagés comme inspecteurs, cadres ou employés d'administration. | UN | ولا يجوز أن يعمل مديراً عاماً أو مفتشاً أو ضمن الموظفين الفنيين أو الكتابيين إلا مواطنو الدول اﻷطراف. |
5 stages de formation à la planification et à la gestion de l'information ont été organisés à Djouba à l'intention de 116 administrateurs de prison. | UN | ونظمت خمس دورات في مجال التخطيط وإدارة المعلومات في جوبا لـ 116 مديراً من مديري السجون. |
Normal pour une merde de patron sanguinaire qui veut vider l'économie à son profit. | Open Subtitles | وهذا يبدو مفهوماً اذا كنت مديراً تنفيذي لعين يجوف ٌ الاقتصاد من اجل ربحه |
J'ai rencontré Ethel quand j'étais proviseur... et qu'elle était prof remplaçante. | Open Subtitles | التقيت بها عندما كنت مديراً و كانت مُرسّة بديلة |
Si le type sait tenir des comptes, il peut devenir gérant du business, le bras droit du boss. | Open Subtitles | وإن كان الشاب بارعاً في الحساب يصبح مديراً أي ساعد رب العمل الأيمن |