"مذكرة التوقيف" - Traduction Arabe en Français

    • mandat d'arrêt
        
    • vu présenter un
        
    • présenter un par
        
    • avis de recherche
        
    • le mandat d'arrestation
        
    La position adoptée par la Cour internationale de Justice dans l'affaire du mandat d'arrêt étaye cette opinion et exprime à l'évidence la lex lata. UN ويؤيد موقف محكمة العدل الدولية في قضية مذكرة التوقيف هذا الرأي ويعكس القانون النافذ بوضوح.
    Ce dernier a affirmé au Comité que le mandat d'arrêt et le certificat médical étaient authentiques et pertinents. UN وأكد صاحب الشكوى أمام اللجنة أن مذكرة التوقيف والشهادة الطبية سليمتان ولهما صلة بالقضية.
    Aucun mandat d'arrêt n'a été produit au moment de leur arrestation, mais certains des requérants s'en sont vu présenter un par la suite. UN ولم تُقدم إليهم أي مذكرة توقيف وقت إلقاء القبض عليهم، غير أن بعض أصحاب الشكوى اطلعوا على مذكرة التوقيف بعد ذلك.
    Il en va de même pour l'avis de recherche daté du 10 mai 2002. UN وينطبق الأمر نفسه على صحة مذكرة التوقيف المؤرخة 10 أيار/مايو 2002.
    :: le mandat d'arrestation et l'ordonnance d'ouverture d'une information; UN مذكرة التوقيف وأمر الربط بالدعوى؛
    Ce dernier a affirmé au Comité que le mandat d'arrêt et le certificat médical étaient authentiques et pertinents. UN وأكد صاحب الشكوى أمام اللجنة أن مذكرة التوقيف والشهادة الطبية سليمتان ولهما صلة بالقضية.
    Aucun mandat d'arrêt n'a été produit au moment de leur arrestation, mais certains des requérants s'en sont vu présenter un par la suite. UN ولم تُقدم إليهم أي مذكرة توقيف وقت إلقاء القبض عليهم، غير أن بعض أصحاب الشكوى اطلعوا على مذكرة التوقيف بعد ذلك.
    S'il considère qu'un droit quelconque du suspect a été violé, la délivrance du mandat d'arrêt est refusée. UN وإذا ارتأت أن حقاً من حقوق المتهم قد انتهك، فإنها ترفض إصدار مذكرة التوقيف.
    L'auteur, qui a été policier, a demandé à voir le mandat d'arrêt le concernant ainsi qu'une copie de la plainte officielle, mais n'a reçu aucun des deux. UN وقد طلب الاطلاع على مذكرة التوقيف ونسخة من الشكوى الرسمية المقدّمة ضده، لكنه لم يحصل على أي منهما.
    Ceux-ci n'ont pas été informés de la raison pour laquelle leur client avait été arrêté et il leur a été refusé de prendre connaissance du mandat d'arrêt jusqu'à l'ouverture de l'audience. UN ولم يُخطر هؤلاء بالسبب الذي أدي إلى احتجاز السيد ريفيرو ومُنعوا من الحصول على مذكرة التوقيف حتى بداية جلسة الاستماع.
    En arrivant sur place, il a été arrêté et ce n'est qu'après qu'on lui a signifié le mandat d'arrêt, lequel aurait été délivré postérieurement. UN وعند وصوله، ألقي عليه القبض، ولم تعرض عليه مذكرة التوقيف إلا في وقت لاحق، وهي بدورها أصدرت في وقت لاحق حسب المصدر.
    Il a mentionné l'absence de mandat d'arrêt et de perquisition, l'autorisation d'heures supplémentaires et les actes de torture infligés. UN وأشار إلى عدم وجود مذكرة التوقيف والتفتيش وإلى السماح بالعمل خارج نطاق الأوقات العادية وإلى استخدام التعذيب.
    La plupart des États membres de l'Union européenne avaient révisé leurs procédures afin de mettre en place le mandat d'arrêt européen. UN ونقحت غالبية الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي إجراءاتها بغرض تنفيذ مذكرة التوقيف الأوروبية.
    Le mandat d'arrêt a disparu des serveurs de la Police de Los Angeles. Open Subtitles مذكرة التوقيف أختفت من خادم شرطة لوس انجليس.
    Aucun mandat d'arrêt ne lui a été présenté. UN ولم يقدم له أفراد الشرطة مذكرة التوقيف.
    La Chambre a comparé le comportement sur lequel la Libye serait en train d'enquêter avec celui attribué à M. Kadhafi dans le mandat d'arrêt, ainsi que dans la décision prise en application de l'article 58. UN وقارنت الدائرة بين السلوك الذي يُدعى أنه موضوع التحقيق الليبي وبين السلوك المنسوب إلى السيد القذافي على النحو المبيّن في مذكرة التوقيف وفي القرار المتخذ عملاً بالمادة 58.
    Selon l'État partie, ces documents présentent à première vue des défauts similaires à ceux de l'avis de recherche du 10 mai 2002. UN ووفقاً للدولة الطرف، تشتمل هذه الوثائق على أخطاء واضحة مماثلة لتلك الموجودة في مذكرة التوقيف المؤرخة 10 أيار/مايو 2002.
    ii) L'ordonnance remettant la personne est en question au système judiciaire, le mandat d'arrestation ou tout autre mandat délivré par l'autorité judiciaire compétente lorsque l'intéressé n'a pas été jugé. UN `2` قرار إحالة الشخص المطلوب على القضاء أو مذكرة التوقيف أو أية مذكرة أخرى صادرة عن السلطة القضائية المختصة إذا لم يكن الشخص المطلوب قد حُكم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus