Depuis le Népal a invité à plusieurs reprises le Bhoutan à accepter de se rendre à la douzième réunion ministérielle afin de régler ce problème. | UN | ومنذ ذلك الوقت، دعت نيبال بوتان مرات عديدة إلى الموافقة على حضور الاجتماع الوزاري الثاني عشر بغية تسوية هذه المشكلة. |
Nous avons souligné ce point à plusieurs reprises mais sommes contraints de le répéter. | UN | ولقد كررنا ذلك مرات عديدة ونحن مضطرون إلى تكراره مرة أخرى. |
Les auteurs ont demandé plusieurs fois à être libérés sous caution ou à être traduits devant un juge compétent. | UN | وقد طلب صاحبا البلاغ مرات عديدة الإفراج عنهما بكفالة أو تقديمهما للمحاكمة أمام محكمة مختصة. |
Il s'agissait d'une putain que j'avais payée plusieurs fois à Oxford. | Open Subtitles | كانت تلك المرأة عاهرة إستخدمتها مرات عديدة في أوكسفورد |
Le Portugal a affirmé à maintes reprises qu'il ne revendiquait en aucune façon la souveraineté du territoire du Timor oriental. | UN | لقد ذكرت البرتغال مرات عديدة أنها لا مطالب لها على الاطلاق فيمــــا يتعلق بسيادة اقليم تيمور الشرقية. |
Nous avons dû évaluer trop souvent le coût des guerres. | UN | ولقد قمنا مرات عديدة بإجراء حســــاب لتكاليف الحـــرب. |
La Slovaquie a maintes fois préconisé une refonte de l'ordre du jour. | UN | ولقد تحدثت سلوفاكيا مرات عديدة دفاعا عن فكرة تحديث جدول اﻷعمال. |
Ce principe fondamental a été ignoré à de nombreuses reprises. | UN | وقد تم تجاهل هذا المبدأ الأساسي مرات عديدة. |
Je me suis entretenu à plusieurs reprises, hier et aujourd'hui, avec Colin Powell, d'autres collègues étrangers et plusieurs responsables politiques haïtiens. | UN | وقد تحدثت مرات عديدة البارحة واليوم مع كولن باول، ومع زملاء أجانب آخرين، ومع العديد من القادة السياسيين في هايتي. |
Quant aux lacunes des initiatives existantes, Mme Oliva en a relevé quelques-unes, que les bénéficiaires avaient à plusieurs reprises portées à son attention. | UN | وفيما يتعلق بالثغرات في مبادرات بناء القدرات الحالية، أبرزت عدداً من النقائص التي أشار إليها المنتفعون مرات عديدة. |
Eh bien, c'est une question juridique qui, d'ailleurs, a été appuyée à plusieurs reprises par des instances internationales. | UN | وهذه في الحقيقة مسألة قانونية ذكرتها الهيئات الدولية مرات عديدة. |
Tous deux ont obtempéré, mais alors qu'ils étaient dans le champ de vision des soldats ceux-ci ont tiré sur eux à plusieurs reprises. | UN | فامتثل الرجلان ولما أصبحا على مرأى من الجنود أطلق عليهم الرصاص مرات عديدة. |
Ça arrive, quand on change d'altitude plusieurs fois par jour. | Open Subtitles | يحدث عندما يغيّر المرء الارتفاع مرات عديدة يومياً |
Au cours des 50 dernières années, le monde a été plusieurs fois au bord de la guerre nucléaire. | UN | أثناء نصف القرن الماضي وصل العالم الى حافة الحرب النووية مرات عديدة. |
Réprouve l'augmentation inquiétante des dépenses militaires, dont le montant actuel s'élève à 1,5 milliard de dollars, soit plusieurs fois le montant de l'aide au développement. | UN | ترفض الزيادة المثيرة للجزع في النفقات العسكرية، التي تصل حالياً إلى 1.5 تريليون دولار، ما يفوق حجم الموارد التي تُخصص للمساعدة الإنمائية الدولية مرات عديدة. |
Cette question a naturellement été soulevée plusieurs fois dans le cadre de plusieurs sujets. | UN | وبطبيعة الحال، فإن هذه المسألة قد أثيرت في مرات عديدة وفيما يتصل بالعديد من المواضيع. |
L'Assemblée générale des Nations Unies avant même d'établir la définition de l'agression avait à maintes reprises statué sur la matière. | UN | وكانت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، قبل أن تضع تعرفا للعدوان، قد فصلت في هذا الموضوع مرات عديدة. |
Les civils ont à maintes reprises imputé des disparitions forcées aux forces de l'ordre. | UN | وعزا المدنيون في مرات عديدة حالات الاختفاء القسري إلى قوات الأمن. |
Il venait à moi très souvent, essayant de concilier sa foi. | Open Subtitles | لقد اتى لي مرات عديدة, محاولاً التوفيق بين إيمانه |
Nous avons maintes fois souligné à cette tribune qu'il importait de promouvoir le désarmement nucléaire pour sauvegarder notre avenir commun. | UN | وقد شدﱠدنا من هذه المنصة في مرات عديدة على الأهمية الأساسية لتعزيز نزع السلاح النووى لحماية مستقبلنا الجماعي. |
Le pont aérien a également été interrompu à de nombreuses reprises, lorsque les garanties de sécurité nécessaires ne pouvaient être obtenues. | UN | كما تعرضت عملية الجسر الجوي للخطر، إذ توقفت مرات عديدة لعدم إمكان الحصول على الضمانات اﻷمنية اللازمة. |
L'hôpital Al Ahli de Gaza a été envahi de nombreuses fois. | UN | وقد تعرض المستشفى اﻷهلي في غزة للهجوم مرات عديدة. |
J'ai été utilisé et abusé par cette fille plus de fois qu'il m'est possible de compter. | Open Subtitles | اعني انني استخدمت واستغليت من قبل تلك الفتاة مرات عديدة اكثر من احصيها |
Le Groupe des 77 et la Chine ont exprimé à diverses reprises leur préoccupation face à l’augmentation de la pauvreté mondiale, des inégalités entre les régions et des écarts de revenus résultant de ce phénomène. | UN | وقالت إن مجموعة الـ ٧٧ والصين عبرﱠت مرات عديدة ومختلفة عن قلقها إزاء تزايد الفقر العالمي، وإزاء التفاوت بين المناطق والفوارق في فئات الدخول الناتجة عن هذه الظاهرة. |
Tu m'as dit mille fois combien tu étais doué pour tout réparer. Oui. | Open Subtitles | لقد أخبرتني مرات عديدة كم أنت بارع في إصلاح الأشياء |
L'offre de son gouvernement est sincère et a été transmise aux autorités du Royaume-Uni à de multiples reprises. | UN | وأضاف أن عرض حكومته عرض مخلص وأنه تم إبلاغه إلى سلطات المملكة المتحدة مرات عديدة. |
Lors de leurs sessions annuelles, la Commission et les organes subsidiaires principaux ont fréquemment fait l'éloge du travail accompli par le secrétariat. | UN | وقد أعربت اللجنة والهيئات الفرعية الرئيسية مرات عديدة في دوراتها عن تقديرها لعمل الأمانة العامة. |
Le Royaume-Uni a fait part à maintes reprises de cette façon de voir au Gouvernement chinois. | UN | وأضاف أن المملكة المتحدة أحاطت الحكومة الصينية علماً مرات عديدة بهذه الطريقة في النظر إلى اﻷمور. |
Comme les Membres de l'Assemblée le savent, la délégation pakistanaise a parlé à plusieurs reprises de la composition ethnique de l'Afghanistan. | UN | وكما هو معلوم ﻷعضاء الجمعية، أشار وفد باكستان مرات عديدة الى التشكيل العرقي ﻷفغانستان. |
Vous avez choisi de prendre le parti du mal comme votre oncle l'a fait bien des fois avant vous. | Open Subtitles | عوضَ ذلك آثرت الانضمام للشرّ كما فعل عمّك مرات عديدة. |