"مرافقه" - Traduction Arabe en Français

    • ses installations
        
    • ses locaux
        
    • les installations
        
    • équipements de transit
        
    • Nairobi
        
    • accompagner
        
    • location de ses
        
    Le vendeur demandait à l'acheteur de régler le solde à payer et les intérêts pour l'utilisation de ses installations. UN وقد طلب البائع قيام المشتري بسداد الرصيد غير المدفوع والفائدة المترتبة على استخدام مرافقه.
    Du fait du système d'imputation automatique actuellement en vigueur, l'Office mettait depuis longtemps ses installations à la disposition d'utilisateurs privés. UN وبفضل نظام تحميل التكاليف المعمول به حاليا، فقد تراكمت لدى المكتب تجربة لا بأس بها في إتاحة مرافقه للاستخدام التجاري.
    c) L'équipe a inspecté tous les recoins du site ainsi que ses installations détruites. UN 3 - اطلع الفريق على جميع أرجاء الموقع واطلع على مرافقه المدمرة. ثانيا
    Le TPIR loue ses locaux au Centre international de conférences d'Arusha qu'il partage avec d'autres organes internationaux. UN وتستأجر محكمة رواندا أماكن عملها من مركز المؤتمرات الدولي في أروشا الذي تتقاسم المحكمة مرافقه مع منظمات دولية أخرى.
    En outre, il faudrait un système de surveillance portant aussi sur le processus et les installations de production. UN علاوة على ذلك، ينبغي أن يكون هناك نظام للرصد يركز أيضاً على عملية الإنتاج وعلى مرافقه.
    La liberté de transit et les équipements de transit jouent un rôle essentiel dans le développement général des pays en développement sans littoral. UN 23 - تؤدي حرية المرور العابر وتوفير مرافقه دورا رئيسيا في تنمية البلدان النامية غير الساحلية بوجه عام.
    Quant aux lingots, il y en avait une grande quantité (quelque 78 tonnes) que l'Iraq avait enterrée dans une de ses installations de missiles. UN وفيما يتصل بالقوالب، يوجد منها في العراق كمية كبيرة تصل إلى 78 طنا دفنها في أحد مرافقه المتصلة بالصواريخ.
    Il a fourni à la Commission de nombreuses données nouvelles au sujet de ses anciens programmes et de ses installations à double usage. UN وزود اللجنة بالكثير من المعلومات الجديدة حول برامجه الماضية أو حول مرافقه ذات اﻷغراض المزدوجة.
    ses installations et ses données seront étalonnées et homologuées par le Secrétariat technique. UN وستتولى اﻷمانة الفنية معايرة مرافقه وبياناته واعتمادها.
    Il a fourni à la Commission de nombreuses données nouvelles au sujet de ses anciens programmes et de ses installations à double usage. UN وزود اللجنة بالكثير من المعلومات الجديدة حول برامجه الماضية أو حول مرافقه ذات اﻷغراض المزدوجة.
    La République populaire démocratique de Corée est instamment priée de rejoindre les Pourparlers à six pays et d'accepter les garanties de l'AIEA pour toutes ses installations nucléaires. UN وأنه يحثه على العودة إلى محادثات الأطراف الستة، وقبول ضمانات الوكالة فيما يتصل بجميع مرافقه النووية.
    Elle est le premier État à avoir décidé, en 1996, de fermer et de démanteler ses installations consacrées à la production de matières fissiles pour les armes nucléaires. UN وفي ذلك العام، كنا البلد الأول الذي قرر إغلاق وتفكيك مرافقه لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض لصنع الأسلحة.
    Même si l'on adopte une bonne stratégie commerciale dès le début, il est raisonnable d'admettre un délai d'environ cinq ans pour que la perception de l'existence du centre se répande et que sa réputation soit solidement établie quant à la qualité de ses installations et de ses services. UN ومن المعقول حتى مع اتباع سياسات تسويقية جيدة منذ البداية أن يمنح المركز نحو خمس سنوات للتوعية بوجوده وبناء سمعة طيبة لجودة مرافقه وخدماته.
    38. Le représentant de l'Erythrée a dit qu'en 1992, son gouvernement avait proclamé le port d'Assab port franc, mettant toutes ses installations à la disposition de l'Ethiopie. UN ٨٣- وقال ممثل اريتريا إن حكومته أعلنت في عام ١٩٩٢ ميناء عصب ميناء مفتوحا، ووفرت كل مرافقه لاثيوبيا.
    On devrait forcer le régime sioniste à éliminer toutes ses armes nucléaires, à adhérer au TNP et à placer toutes ses installations nucléaires sous le système de garanties de l'AIEA. UN وينبغي إجبار النظام الصهيوني على إزالة جميع أسلحته النووية، والانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإخضاع كل مرافقه النووية لنظام الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Aussi longtemps que ce régime continuera de développer avec impunité des armes nucléaires, biologiques et chimiques dans ses installations secrètes, il n'y a aucune chance de voir la CIAC acquérir un caractère universel dans notre région. UN وما دام ذلك النظام يواصل استحداث الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية في مرافقه السرية بمنأى عن أيّ عقاب، فليس هناك أي أفق لتحقيق عالمية اتفاقية الأسلحة الكيميائية في منطقتنا.
    En coordination avec le Conseil national pour la prévention de la discrimination (CONAPRED), le CONACULTA a créé, adapté et rénové constamment ses locaux afin de garantir un accès gratuit et une meilleure sécurité aux personnes handicapées. UN أنشأ المجلس الوطني للثقافة والفنون، بالتنسيق مع المجلس الوطني للقضاء على التمييز، مرافقه ويكيفها ويعيد تأهيلها باستمرار، بغرض كفالة حرية الوصول وقدر أكبر من الأمن للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Elle se propose donc de rénover les bureaux du secrétariat, et notamment les installations sanitaires, pendant l'exercice biennal à venir. UN وعلى ذلك، يقترح أن تجرى خلال فترة السنتين المقبلة عملية تجديد داخلي لمكتب الأمانة، بما في ذلك مرافقه الصحية.
    La liberté de transit et les équipements de transit jouent un rôle essentiel dans le développement général des pays en développement sans littoral. UN 23 - تؤدي حرية المرور العابر وتوفير مرافقه دورا رئيسيا في تنمية البلدان النامية غير الساحلية بوجه عام.
    Le Comité a pris note avec satisfaction des efforts déployés par l'Office des Nations Unies à Nairobi pour faire organiser un plus grand nombre de réunions dans ses installations. UN 56 - وأخذت اللجنة، بكل تقدير، علما بالجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة في نيروبي لاجتذاب مزيد من الاجتماعات إلى مرافقه.
    Selon lui, le travail d'un valet est d'accompagner celui à sa charge sur son lieu de travail. Open Subtitles لأنه أوضح بأنه ذلك هو عمل الخادم الصحيح مرافقه اينما كان مكان عمله
    32. De la période allant de juillet 2002 à mai 2003, l'Institut a enregistré des recettes d'un montant de 30 421 dollars provenant de la location de ses locaux. UN 32- حقق المعهد إيرادات بلغت قيمتها 421 30 دولارا خلال الفترة من تموز/يوليه 2002 إلى أيار/مايو 2003 بفضل تأجير مرافقه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus