"مراقب" - Traduction Arabe en Français

    • d'observateur
        
    • d'observateurs
        
    • l'observateur
        
    • Contrôleur
        
    • un observateur
        
    • d'observation
        
    • surveillé
        
    • suivi
        
    • surveillant
        
    • surveillance
        
    • moniteur
        
    • guetteur
        
    • sur écoute
        
    • observé
        
    • observe
        
    Nous nous félicitons des résultats positifs de la Conférence diplomatique d'Oslo, à laquelle nous avons participé à titre d'observateur. UN لقد كان من دواعي امتناننا أن نرى نتائج إيجابية عن مؤتمر أوسلو الدبلوماسي، الذي شاركنا فيه بصفة مراقب.
    Il n'est pas toujours facile, en qualité d'observateur, de savoir exactement ce qui se passe entre toutes les délégations. UN فليس من السهل دائماً بالنسبة إلى مراقب في هذا المحفل أن يفهم بدقة ما يجري في كافة المناقشات.
    en qualité d'observateur ou de membre de plein droit UN بشأن طلبات الانضمام للمنظمة بصفة مراقب أو عضو كامل
    Organisations participant en qualité d'observateurs au processus intergouvernemental UN المنظمات المعتمدة بصفة مراقب في عملية الاتفاقية الإطارية
    Les organismes non membres peuvent également participer aux réunions du Comité en qualité d'observateurs. UN وبإمكان المنظمات غير الأعضاء أن تشارك أيضاً في اجتماعات هذه اللجنة بصفة مراقب.
    Les organismes non membres peuvent également participer aux réunions du Comité en qualité d'observateurs. UN وبإمكان المنظمات غير الأعضاء أن تشارك أيضاً في اجتماعات هذه اللجنة بصفة مراقب.
    en qualité d'observateur ou de membre de plein droit UN بشأن طلبات الانضمام للمنظمة بصفة مراقب أو عضو كامل
    Si possible, nous souhaiterions également que soit précisé, à un endroit approprié du document, que l'OMPI a participé au processus en qualité d'observateur. UN ونود أن نطلب أيضا، إن أمكن، أن تُدرج إشارة في مكان مناسب من الوثيقة إلى أن الويبو شاركت في العملية بصفة مراقب.
    Au total, 5 rapports ont été reçus de Parties et 16 d'organisations ayant le statut d'observateur. UN وقد بلغ مجموع ما ورد من المذكرات خمس من الأطراف و16 من منظمات معتمدة بصفة مراقب.
    L'UNRWA a officiellement exprimé le souhait de participer, en qualité d'observateur, aux réunions annuelles de l'OCI. UN وأعربت اﻷونروا رسميا عن اهتمامها بحضور الاجتماعات السنوية لمنظمة المؤتمر السلامي، بصفة مراقب.
    Un représentant de la Bosnie-Herzégovine a assisté à une partie de la réunion en qualité d'observateur. UN وحضر ممثل للبوسنة والهرسك جزءا من الاجتماع بصفة مراقب.
    L'Assemblée interparlementaire de la CEI jouit du statut d'observateur auprès de l'Union interparlementaire. UN والجمعية المشتركة بين برلمانات رابطة الدول المستقلة تحظى بمركز مراقب في الاتحاد البرلماني الدولي.
    Les autres États peuvent participer à l'Assemblée en qualité d'observateurs. UN ويجوز أن تشارك دول أخرى في اجتماع الدول الأطراف بصفة مراقب.
    Admission d'observateurs : organisations intergouvernementales et non gouvernementales UN قبول المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية بصفة مراقب
    Le Saint-Siège et la Palestine ont aussi participé à la session en qualité d'observateurs. UN وشارك كل من الكرسي الرسولي وفلسطين أيضا في الدورة بصفة مراقب. الفصل الثالث
    Les autres États peuvent participer à l'Assemblée en qualité d'observateurs. UN ويجوز أن تشارك دول أخرى في اجتماع الدول الأطراف بصفة مراقب.
    Les autres États peuvent participer à l'Assemblée en qualité d'observateurs. UN ويجوز أن تشارك دول أخرى في اجتماع الدول الأطراف بصفة مراقب.
    Les autres États peuvent participer à l'Assemblée en qualité d'observateurs. UN ويجوز أن تشارك دول أخرى في اجتماع الدول الأطراف بصفة مراقب.
    l'observateur de la Palestine exerce le droit de réponse. UN وأدلى مراقب فلسطين ببيان في إطار ممارسة حق الرد.
    Le Contrôleur aérien qui suit cet avion lui demande sans cesse ses paramètres de vol et les compare avec ceux qu'il détient. UN وكان مراقب الحركة الجوية الذي بصدد تتبع الطائرة يستفسر بوتيرة ثابتة عن بارامترات طيرانها ويضاهيها بما لديه من معطيات.
    Celui-ci était parfaitement cohérent, même s’il ne semblait pas en être ainsi pour un observateur extérieur. UN وكان هناك اتساق كامل، حتى لو لم يبـــد ذلك واضحــــا ﻷي مراقب خارجي.
    Une mission permanente d'observation auprès de l'Organisation des Nations Unies ne tarda pas à s'ouvrir à New York. UN وتم فيما بعد إنشاء بعثة مراقب دائمة لدى اﻷمم المتحدة في نيويورك.
    Pendant tout le processus de dépouillement des suffrages, plus de 90 000 observateurs choisis par les candidats ont surveillé les urnes. UN وفي جميع مراحل استقبال الأصوات وفرزها أشرف على الصناديق أكثر من 000 90 مراقب اختارهم المرشحون.
    Durant ces derniers jours, il est devenu évident que j'étais suivi. Open Subtitles اتضح لي في الأيام القليلة الماضية ، بأني مراقب
    Je crois qu'il va enfin accepter d'être surveillant de couloir. Open Subtitles أتعلم؟ أظن بأنه سوف يأخذ وظيفة مراقب القاعة
    et tu pourras seulement y jouer sous surveillance d'un adulte. Open Subtitles وتستطيع اللعب بها عندما يكون لديك مراقب بالغ
    Ces outils chirurgicaux, une glacière, des poches de sang, un appareil d'anesthésie, un moniteur cardiaque. Open Subtitles هذا أدوات جراحية مبرد أكياس الدم آلة التخدير مراقب معدل ضربات القلب
    Le guetteur du camp d'Arban nous avertit que le prince Jingim n'est jamais arrivé. Open Subtitles أرسل مراقب مخيم "أربان" خبراً أن الأمير "جينغيم" لم يصل قط.
    Depuis le coup militaire, je suis sûr que tout ce qu'offrent les Égyptiens est sur écoute. Open Subtitles منذ أنلاع الأنقلاب .. أنا متأكد كل شئ يقوم المصريون بتوفيرها مراقب
    J'ai toujours l'impression d'être observé par quelqu'un qui n'est pas vraiment là. Open Subtitles دوما اشعر وكانني مراقب من شخص ما غير موجود هنا
    Depuis quatre ans, un représentant de l'Association observe régulièrement les sessions du Conseil des droits de l'homme. UN داوم ممثل للمنظمة على الحضور بصفة مراقب في دورات مجلس حقوق الإنسان أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus