"مراقبة عمليات" - Traduction Arabe en Français

    • contrôle des
        
    • contrôler les
        
    • contrôle de
        
    • surveiller les
        
    • les opérations de
        
    • observer les activités
        
    • superviser les opérations
        
    • observation des opérations
        
    • de contrôle sur les opérations
        
    Depuis le printemps 2012, elle est également chargée du contrôle des renvois forcés par vol spécial. UN وتضطلع اللجنة أيضاً، منذ ربيع عام 2012، بمسؤولية مراقبة عمليات الإعادة القسرية على متن طائرات خاصة.
    Troisièmement, le contrôle des transferts et du commerce des produits chimiques doit être plus rigoureux. UN ثالثا، هناك حاجة إلى إن تكون مراقبة عمليات نقل المواد الكيميائية والاتجار بها أكثر صرامة.
    Le principal champ d'application s'étend au contrôle des fusions. UN ونطاق تطبيقها الرئيسي هو مراقبة عمليات الاندماج.
    L'une des solutions pourrait consister à contrôler les exportations et les importations d'armes aussi bien au départ qu'à l'arrivée. UN وأحد الحلول يمكن أن يتركز على مراقبة عمليات تصدير واستيراد اﻷسلحة من منبعها وفي وجهتها النهائية على حد سواء.
    L'assemblée législative japonaise a modifié ses lois en matière de contrôle des fusions afin de simplifier le processus d'examen des fusions. UN :: عدّلت السلطة التشريعية قوانين مراقبة عمليات الاندماج بهدف تبسيط عملية استعراض الاندماجات.
    Le pouvoir législatif a également modifié les lois en matière de contrôle des fusions afin de simplifier la procédure d'examen. UN :: عدّل أيضاً واضعو القوانين قوانين مراقبة عمليات الاندماج لتبسيط إجراءات الاستعراض.
    :: Protéger et renforcer le contrôle des financements des activités économiques, notamment les investissements dans les secteurs minier et commercial; UN :: القيام بحماية وتعزيز مراقبة عمليات تمويل الأنشطة الاقتصادية، وخاصة الاستثمارات في قطاعي التعدين والتجارة؛
    La section D porte sur les problèmes relatifs aux DPI qui se posent dans le contexte du contrôle des concentrations. UN ويعالج الفرع دال مسائل حقوق الملكية الفكرية الناشئة عن مراقبة عمليات الإندماج.
    Les dispositions interdisant les activités d'intermédiaires financiers parallèles figurent aux articles 5 et 9 de la loi sur le contrôle des changes. UN ضُمنت الأحكام المطلوبة لحظر الوكالات البديلة لتحويل النقود تحت المادتين 5 و 9 من قانون مراقبة عمليات الصرف.
    Une cellule de surveillance spéciale créée au sein du Département du contrôle des changes a pour tâche de contrôler les mouvements de capitaux à destination et en provenance de Sri Lanka. UN تم إنشاء وحدة مراقبة خاصة في إدارة مراقبة عمليات الصرف لرصد حركة الأموال الداخلة إلى البلد والخارجة منها.
    La section D porte sur les problèmes relatifs aux DPI qui se posent dans le contexte du contrôle des concentrations. UN ويعالج الفرع دال مسائل حقوق الملكية الفكرية الناشئة عن مراقبة عمليات الاندماج.
    L'analyse du contrôle des fusions comprend les aspects suivants: UN ويتضمن تحليل مراقبة عمليات الاندماج الجوانب التالية:
    contrôle des opérations de courtage par A et des exportations par C. Possibilité d'échange d'informations entre A et C UN مراقبة عمليات السمسرة من قبل البلد ألف ومراقبة التصدير من قبل البلد جيم واحتمال تبادل المعلومات بين البلدين جيم وألف
    contrôle des opérations de courtage par A et des exportations par C. Possibilité d'échange d'informations entre A et C UN مراقبة عمليات السمسرة من قبل البلد ألف ومراقبة التصدير من قبل البلد جيم واحتمال تبادل المعلومات بين البلدين جيم وألف
    Le représentant a insisté sur l'importance qu'il y avait à contrôler les fusions dont le nombre n'avait cessé d'augmenter en Zambie, contrairement à l'opinion généralement répandue selon laquelle les petits pays n'avaient pas besoin d'exercer de contrôle dans ce domaine. UN وشدد على أهمية مراقبة عمليات الاندماج في زامبيا التي سجلت زيادة مطردة في عدد الحالات، وذلك على النقيض من وجهة النظر العامة القائلة بأن البلدان الصغيرة ليست بحاجة إلى مراقبة حالات الاندماج.
    41. La Constitution a mis également en place un Procureur général de l'Etat chargé de contrôler les procédures pénales. UN ٥٣ - وينص الدستور على وجود مدير للنيابات العامة وهو موظف عمومي مسؤول عن مراقبة عمليات المقاضاة الجنائية.
    Le débat s'est orienté vers un contrôle de leurs transferts qui éliminerait les transferts illicites. UN ولقد تركز النقاش في اللجنة على مراقبة عمليات نقل اﻷسلحة، بغرض القضاء على عمليات النقل غير المشروعة.
    iii) surveiller les fusions et prévenir celles qui sont anticoncurrentielles; UN لمنع أو مراقبة عمليات الاندماج المانعة للمنافسة؛
    La MONUG continue d'observer les opérations de la force dans le cadre de l'Accord de Moscou, et de faire rapport à leur sujet. UN وتواصل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا مراقبة عمليات القوة واﻹبلاغ عنها في إطار اتفاق موسكو لوقف إطلاق النار.
    :: observer les activités de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA), y compris celles entreprises en vue d'aider l'Administration transitoire afghane à organiser les élections, à mettre en oeuvre la Constitution et à coordonner l'ensemble des opérations des Nations Unies; UN :: مراقبة عمليات بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان، بما في ذلك دورها في مساعدة الإدارة الانتقالية الأفغانية في التحضير للانتخابات، وفي تطبيق الدستور، وفي تنسيق جميع أنشطة الأمم المتحدة.
    En particulier, le Comité de contrôle de la gestion du matériel appartenant aux contingents et des mémorandums d'accord chargé de superviser les opérations dans ce domaine a été établi tardivement - 15 mois après le début de la Mission. UN وعلى وجه الخصوص، أُنشئ مجلس الاستعراض الإداري للمعدات المملوكة للوحدات/لمذكرات التفاهم، وهو المجلس المسؤول عن مراقبة عمليات المعدات المملوكة للوحدات، في وقت متأخر - أي بعد 15 شهرا من بدء البعثة.
    Les équipes d'observateurs internationaux se sont attelées à l'observation des opérations de vote et de dépouillement à travers tout le territoire national et ont visité aussi bien les centres de vote urbains que ruraux. UN 251- وانكبت فرق المراقبين الدوليين على مراقبة عمليات الاقتراع والفرز في ربوع التراب الوطني وزارت مراكز التصويت في المدن والأرياف على حد سواء.
    Informations requises sur les mesures prises pour maintenir le niveau de contrôle sur les opérations d'expulsion à l'expiration du projet de la Commission européenne en 2013. UN من المطلوب تقديم معلومات عن التدابير المتخذة من أجل الحفاظ على مستوى مراقبة عمليات الإبعاد بحلول نهاية مشروع المفوضية الأوروبية في عام 2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus