Selon les recommandations du Département de la sûreté et de la sécurité, certains centres d'information devraient carrément déménager. | UN | وفي بعض الحالات، يتعين نقل أماكن عمل مراكز الإعلام بناء على توصيات إدارة شؤون السلامة والأمن. |
Les centres d'information sont une source précieuse d'informations et ont contribué à combler le fossé numérique entre pays développés et pays en développement. | UN | وذكر أن مراكز الإعلام هي مصدر حيوي للمعلومات وتساعد على سد الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Elle existe dans les six langues officielles, propose des blogs classés par thème, ainsi qu'une galerie de photos, et présente les diverses activités réalisées par les centres d'information. | UN | وتتوافر هذه الصفحة الشبكية باللغات الرسمية الست جميعها وتتضمن تجارب المدوَّنات المصنفة وفقاً للمجالات المواضيعية، وكذلك معرضاً للصور، يبرز الأنشطة المختلفة التي تضطلع بها مراكز الإعلام. |
D'autre part, les centres d'information des Nations Unies ont conçu des programmes de communication innovants en direction de la jeunesse et de la société civile de chaque pays. | UN | لقد وضعت مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة برامج مبتكرة للتوعية تشمل الشباب المحليين والمجتمع المدني. |
L'engagement actif du réseau de centres d'information des Nations Unies est essentiel à cet égard. | UN | إن المشاركة الفعالة لشبكة مراكز الإعلام للأمم المتحدة ضرورية في ذلك المجهود. |
Il faut instaurer une consultation étroite et une meilleure coordination entre les centres d'information et les pays hôtes. | UN | ينبغي أن تُجرى مشاورات وثيقة وتنسيق أفضل بين مراكز الإعلام والبلدان المستضيفة. |
Si des personnes nécessitent des services spécialisés, comme par exemple des centres d'information pour les femmes, elles sont aiguillées en conséquence. | UN | وتُعطى الإحالات المناسبة حيثما يتطلب الأشخاص الدعم من الخدمات المتخصصة مثل مراكز الإعلام النسائية. |
:: Des activités ont été organisées par les centres d'information de 15 pays avec projections de films, expositions, danses, représentations théâtrales et lectures. | UN | :: ونظمت مراكز الإعلام أحداثا أيضا في 15 بلدا، شملت عروضاً للأفلام ومعارض ورقصا وعروضا مسرحية وقراءات. |
Par exemple, les centres d'information ont fait en sorte que l'article du Secrétaire général intitulé < < Haïti n'est pas seul > > soit publié par 80 organes de presse dans 56 pays. | UN | ومن ذلك مثلا، أن مراكز الإعلام قد نشرت مقالة الأمين العام ' ' هايتي ليست وحدها`` في نحو 80 منفذا في 56 بلدا. |
Son groupe s'est réjoui que certains États Membres aient offert de mettre des locaux à la disposition des centres d'information à titre gracieux. | UN | وأضاف أن مجموعته ترحب بتأييد بعض الدول الأعضاء لتوفير أماكن عمل مجانية لاستضافة مراكز الإعلام. |
Des points de presse ont été organisés par des centres d'information et partenaires des Nations Unies en Afrique du Sud, au Nigéria et dans les pays nordiques. | UN | كما عقدت مراكز الإعلام وشركاء الأمم المتحدة مناسبات استهلالية في جنوب أفريقيا ونيجيريا وبلدان الشمال الأوروبي. |
Plusieurs centres d'information ont organisé des expositions itinérantes : | UN | 27 - نظم عدد من مراكز الإعلام ومعارض متنقلة: |
Un éditorial signé par la Haut-Commissaire aux droits de l'homme a été publié dans 17 organes de presse, en huit langues, avec l'aide des centres d'information des Nations Unies. | UN | وقد نشر مقال افتتاحي لمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في 17 منفذا إعلامياً بثماني لغات بمساعدة مراكز الإعلام. |
Plus de la moitié des ordinateurs utilisés par les centres d'information ont au moins cinq ans, ce qui dépasse largement la norme de quatre ans généralement recommandée pour les remplacer. | UN | وأكثر من نصف أجهزة الحاسوب التي تستخدمها مراكز الإعلام يزيد عمرها عن خمس سنوات، وهو ما يزيد بوضوح عن معيار الاستبدال الموصى به وهو أربع سنوات. |
Les centres d'information sont mobilisés à l'appui d'une tournée qui doit conduire Mme Coleman dans toutes les régions du monde et durant laquelle elle défendra la cause des jeunes. | UN | ويجري تعبئة جهود مراكز الإعلام بغية دعم جولة عالمية تقوم بها السيدة كولمان للتأثير على الشباب في جميع أرجاء المعمورة. |
Elle fournit des coordonnées détaillées et met en relief les activités menées par les centres d'information, au moyen de blogs et de photos. | UN | وهي تقدم معلومات تفصيلية بخصوص الاتصال وتسلّط الأضواء على أنشطة مراكز الإعلام بإيراد قصص إخبارية وصور. |
Sa délégation prend note de la proposition de la délégation égyptienne concernant la coopération entre les centres d'information du Caire, de Mexico et de Pretoria. | UN | وقال إن وفد بلده أحاط علما بالمقترح المقدم من الوفد المصري للتعاون بين مراكز الإعلام في كل من القاهرة ومكسيكو سيتي وبريتوريا. |
Pendant l'exercice considéré, 41 de ces centres ont mené des actions de sensibilisation sur l'Afrique, alors que l'objectif était de 38. | UN | وخلال فترة السنتين، اضطلع 41 من مراكز الإعلام بأنشطة دعوية بشأن أفريقيا مقابل الرقم المستهدف البالغ 38 مركزا. |
22. Les fonds disponibles pour l'entretien des centres d'information restent extrêmement limités. | UN | ٢٢ - إن اﻷموال المخصصة لصيانة مراكز اﻹعلام والمحافظة عليها تظل محدودة جدا. |
:: Le centre d'information de Mexico a mis au point, en collaboration avec les autres centres de la région, des sites Web régionaux spécialement consacrés aux priorités des Nations Unies. | UN | :: مركز الأمم المتحدة الإعلامي في مكسيكو: وأنشأ، بالتعاون مع مراكز الإعلام في المنطقة، مواقع شبكية إقليمية مواضيعية بشأن مسائل مختلفة ذات أولوية بالنسبة للأمم المتحدة. |
29. Le Service des centres d'information administre et gère le système des centres et services d'information des Nations Unies, sous la supervision directe du chef du Département. | UN | ٢٩ - وتقوم دائرة مراكز اﻹعلام بإدارة وتدبير شؤون شبكة ودوائر مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام تحت اﻹشراف المباشر لرئيس اﻹدارة. |