"مرتين إلى" - Traduction Arabe en Français

    • deux à
        
    • à deux reprises
        
    • deux fois à
        
    • deux et
        
    • deux fois dans
        
    La Nouvelle-Zélande a indiqué que les sanctions dissuasives appliquées pour les pêches commerciales consistaient généralement en des amendes valant deux à trois fois la valeur des bénéfices attendus. UN وأفادت نيوزيلندا بأن العقوبات الرادعة المفروضة على سفن الصيد التجاري لها عموما فوائد فاقت ما كان متوقعا بمقدار مرتين إلى ثلاث مرات.
    Pour les jeunes, le problème est particulièrement grave : leur taux de chômage est en général deux à trois fois plus élevé que celui des adultes. UN فبالنسبة للشبان، تشكل محدودية فرص العمل شاغلا رئيسيا، إذ يتعدى معدل البطالة في صفوفهم نظيره لدى البالغين مرتين إلى ثلاث مرات.
    Pour les jeunes, le problème est particulièrement grave : leur taux de chômage est en général deux à trois fois plus élevé que celui des adultes. UN فبالنسبة للشبان، تشكل محدودية فرص العمل شاغلا رئيسيا، إذ يتعدى معدل البطالة في صفوفهم نظيره لدى البالغين مرتين إلى ثلاث مرات.
    En outre, le Président a adressé à deux reprises un courrier à l'ensemble des États parties pour les encourager à verser des contributions à l'Unité. UN بالإضافة إلى ذلك، كتب الرئيس مرتين إلى جميع الدول الأطراف يشجعها على تقديم تبرعات للوحدة.
    J'ai essayé deux fois, à l'endroit et à l'envers. Open Subtitles اسمع، لقد جربت مرتين إلى الخلف وإلى الأمام
    Elle publie tous les deux ans un recueil d'articles sur des questions juridiques et humanistes, et deux à quatre fois par an un bulletin. UN ويصدر كل سنتين منشورا يجمع خلاصة المقالات المتعلقة بالقضايا القانونية واﻹنسانية، كما ينشر رسالة إخبارية مرتين إلى أربع مرات في السنة.
    Selon les calculs effectués, il apparaît que tous les moins de 5 ans souffrent de deux à quatre infections respiratoires par an. UN ويتضح من الحسابات التي أُجريت إصابة كل طفل حتى سن الخامسة بالتهاب حاد في جهاز التنفس بين مرتين إلى أربع مرات في السنة.
    Le médecin examinera la mère deux à trois fois pendant la grossesse. UN ويجري الطبيب فحصا للأم من مرتين إلى ثلاث مرات أثناء الحمل.
    Dans la plupart des pays, le taux de chômage parmi les personnes souffrant d'un handicap est de deux à trois fois supérieur à celui du reste de la population active. UN وفي معظم البلدان، يبلغ معدل البطالة بين المعوقين مستوى أعلى مرتين إلى ثلاث مرات منه بين غير المعوقين.
    Dans la plupart des pays, le taux de chômage parmi les personnes souffrant d'un handicap est de deux à trois fois supérieur à celui du reste de la population active. UN وفي معظم البلدان، يبلغ معدل البطالة بين المعوقين مستوى أعلى مرتين إلى ثلاث مرات منه بين غير المعوقين.
    Dans la plupart des pays, le taux de chômage parmi les personnes souffrant d'un handicap est de deux à trois fois supérieur à celui du reste de la population active. UN وفي معظم البلدان، يبلغ معدل البطالة بين المعوقين مستوى أعلى مرتين إلى ثلاث مرات منه بين غير المعوقين.
    Les hommes passent deux à trois fois moins de temps que les femmes à s’occuper de la maison. UN ويقضي الرجال في أداء المهام المنزلية وقتاً أقل بمقدار مرتين إلى ثلاث مرات مما يقضيه النساء في أدائها.
    Dans la plupart des pays, le taux de chômage parmi les personnes souffrant d'un handicap est de deux à trois fois supérieur à celui du reste de la population active. UN وفي معظم البلدان، يبلغ معدل البطالة بين المعوقين مستوى أعلى مرتين إلى ثلاث مرات منه بين غير المعوقين.
    Dans la plupart des pays, le taux de chômage parmi les personnes souffrant d'un handicap est de deux à trois fois supérieur à celui du reste de la population active. UN وفي معظم البلدان، يبلغ معدل البطالة بين المعوقين مستوى أعلى مرتين إلى ثلاث مرات منه بين غير المعوقين.
    Le cacao, le café et le coton montrent une variabilité de prix qui est de deux à quatre fois supérieure à celle de l'ensemble des produits alimentaires. UN ويلاحَظ أن أسعار الكاكاو والبن والقطن أكثر عرضة للتغيرات بواقع مرتين إلى أربع مرات مقارنة بمجموع المنتجات الغذائية.
    En outre, le Président a adressé à deux reprises un courrier à l'ensemble des États parties pour les encourager à verser des contributions à l'Unité. UN بالإضافة إلى ذلك، كتب الرئيس مرتين إلى جميع الدول الأطراف ويشجعها على تقديم تبرعات للوحدة.
    Pendant la période considérée, le Procureur s'est rendu à Belgrade à deux reprises pour rencontrer les autorités serbes. UN وخلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير، سافر المدعي العام مرتين إلى بلغراد للالتقاء بالسلطات الصربية.
    L'ONU et d'autres organisations ont retiré à deux reprises leur personnel de cette zone pour cause d'insécurité persistante. UN ونُقل موظفو الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات مرتين إلى خارج غامبيلا بسبب انعدام الأمن المستمر في المنطقة.
    Au bout du cinquième jour, en raison de ses vomissements, qui contenaient du sang, et des évanouissements auxquels il était sujet, il aurait été transporté par deux fois à l’hôpital de la Marsa, hôpital réservé aux fonctionnaires du Ministère de l’intérieur. UN وبحلول اليوم الخامس وبسبب تقيئه الذي كان ممزوجاً بالدم وبسبب ما تعرض له من حالات الغيبوبة تم نقله مرتين إلى مستشفى المرسى وهو المستشفى المخصص لموظفي وزارة الداخلية.
    La Présidente de la deuxième Conférence d'examen a écrit deux fois à tous les États parties pour les encourager à contribuer au programme de travail de base de l'Unité en 2010 et a soulevé la question du financement de l'Unité à chaque réunion du Comité de coordination. UN وكتبت رئيسة المؤتمر الاستعراضي الثاني مرتين إلى جميع الدول الأطراف لحثها على المساهمة في خطة العمل الأساسية للوحدة لعام 2010 وأثارت مسألة الحالة المالية للوحدة في كل اجتماع من اجتماعات لجنة التنسيق.
    Douze pour cent des filles de 15 à 19 ans sexuellement actives ont eu entre deux et trois grossesses. UN وحملت اثنتا عشر في المائة من الناشطات جنسياً اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 سنة، من مرتين إلى ثلاث مرات.
    C'est dans cet esprit que le Coordonnateur s'est rendu deux fois dans la région. UN وتحقيقا لتلك الغاية سافر المنسق مرتين إلى المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus