Tu vivais avec elle et John, mais Molly est tombée malade. | Open Subtitles | لقد عشت برفقتها هى وجون , ولكنها مرضت بشدة |
Elle est tombée malade en croisière et a gagné son procès. | Open Subtitles | إنها ثرية، فقد مرضت خلال رحلة بحرية وقاضت الشركة. |
Sa mère a été malade après sa naissance et elle n'a pas pu l'élever. | Open Subtitles | مرضت والدتها بعد الولادة ولم تستطع تربيتها |
Il était donc impossible de déterminer si le bétail était tombé malade pendant le trajet ou à son arrivée. | UN | وبناءً على ذلك، يتعذّر تحديد ما إذا كانت الماشية التي أصبحت مريضة قد مرضت أثناء السفر أو عند الوصول. |
Et si une de tes filles tombe malade tu restes chez toi, et de toute façon, je te paye. | Open Subtitles | حسناً، إن مرضت إحدى بناتك تبقين في المنزل و أدفع لكِ أجرك على أي حال |
C'est chiant, mais c'est depuis la maladie de ma mère. | Open Subtitles | إنه ممل للغاية، ولكنه حدث عندما مرضت أمي |
Salut. J'ai eu ton message. Une hôtesse est malade ... | Open Subtitles | مرحبا , لقد وصلتني رسالتك احد المضيفات مرضت |
Tu n'as rien fait quand je suis tombée malade. | Open Subtitles | لم تكلفي نفسكٍ أي عناء لمساعدتي عندما مرضت |
Et elle est tombée malade. C'était à mon tour d'être fort. | Open Subtitles | وبعد ذلك مرضت وبعدها حان وقتى لكى اكون قويا |
Elle est tombée malade cette nuit, en hurlant pour que nous la ramenions ici. | Open Subtitles | في الليل، مرضت وبدأت بالصراخ باسمك وأننا يجب أن نأخذها لك |
Là elle est tombée malade, a été emmenée à l'hôpital et a accouché d'un enfant mort-né. | UN | وقد مرضت في هذا المخفر ونقلت إلى المستشفى وولدت طفلها ميتا. |
Mon père est parti quand j'étais petite, et ma mère est tombée malade. | Open Subtitles | هجرنا والدي عندما كنت صغيرة ومن ثم مرضت والدتي |
J'étais proche de votre maman. Quand elle a été malade, c'était déchirant. | Open Subtitles | كنت مقرباً من والدتكم وفطر قلبي عندما مرضت |
Une fille a été malade, cette nuit, et c'est le bazar complet. | Open Subtitles | لا يا مارفا لا تدخلي هنا واحدة من البنات مرضت ليلة أمس و فعلت فوضى كبيرة |
J'ai été malade, il y a environ un an, et les factures du médecin. Elles ont sucé chaque centime qu'on faisait et même plus. | Open Subtitles | إنظر, لقد مرضت قبل عام من الأن وفواتير الأطباء, أمتصت كل قرش صنعناه وزادت عن ذلك |
Et nous voulons t'aider, mais nous devons découvrir comment tu es tombé malade. | Open Subtitles | ونحن نريد اصلاح هذا ولكن علينا اكتشاف كيف انك مرضت |
Vous prétendez que Danny Desai était la seule personne dans la salle de muscu le jour où vous êtes tombé malade? | Open Subtitles | انت تدرك ان دانى ديساى هو الوحيد الذى كان فى غرفة الوزن اليوم الذى مرضت به |
Mais si je tombe malade et ai besoin d'un... | Open Subtitles | ولكن ماذا لو مرضت يا دكتورة، واحتجت لأمر خاص، تعلمين؟ |
Si elle développe un cancer ou une maladie cardio-vasculaire ou autre chose que les fumeurs développent, mes taux vont monter au plafond. | Open Subtitles | أن مرضت بالسرطان أو مرض القلب أو أي من الأشياء الأخرى التي يمرض بها المدخن, فمعدلاتي ستعلو كثيراً |
Non, sa grandmère est malade, et elle est sortie de la visiter. | Open Subtitles | كلا. جدّتها مرضت لذا, خرجت من المدينة لرؤيتها |
Vous étiez si catégorique à résister aux nobles, et je suis tombée malade juste au moment où vous aviez besoin de moi hors de votre chemin. | Open Subtitles | لقد كنتُ مصرّه على الوقوف بصف النبلاء, وقد مرضت عندما أردتي أن أبتعد عن طريقك |
Ou j'en ai eu marre d'attendre que tu fasses ce qu'il faut. Impossible. | Open Subtitles | أو مرضت من الانتظار لك أن تفعل الشيء الصحيح |
Je suis malade et fatigué d'être gentil et de l'avoir jeté dans ma putain de gueule. | Open Subtitles | انا مرضت وتعبت لاكون لطيفاً معك بعد ذلك ألقيت مرة أخرى في وجهي. |
Quand j'étais petite fille,si j'étais malade, elle me faisait le plus délicieux des bouillons de poule. | Open Subtitles | حين كنت فتاةً صغيرة, إذا مرضت كانت تعد ألذ حساء مرق الدجاج وتقدمه لي فيه |
Qu'importe mon vote, ça nous paiera pas une mutuelle. Si tu tombes malade, je devrai à nouveau vendre mon sang. | Open Subtitles | لن يغير حقيقة أننا لا نستطيع تحمل تكاليف التأمين و إذا مرضت علي ... |