Il dit que CLMU l'a discriminé et que vous l'avez forcé à partir à cause de sa maladie mentale. | Open Subtitles | انه يدعي أن مجلس الجامعة مارس التمييز ضده وأنك أرغمته على الاستقالة بسبب مرضه العقلي |
Je ne veux pas juste ouvrir une porte... et montrer au patient sa maladie, qui végète là comme un crapaud. | Open Subtitles | لا أريد فقط أن أفتح الباب للمرضي و أريهم مرضه و هو جاثم مثل ضفدع الطين |
Néanmoins, il n'a pas pu intégrer ledit régiment du fait de sa maladie. | UN | ومع ذلك، حال مرضه دون توليه لهذه الوظيفة. |
Je ne savais pas qui j'avais épousé. Il était malade. Je ne pouvais plus fuir. | Open Subtitles | لم أدرك هوية من تزوجت، ما مدى مرضه ولم أعرف كيف أرحل |
Je pense qu'il pourrait tomber malade... pour une cartouche de clopes. | Open Subtitles | إنّي موقنٌ أنّه سيدّعي مرضه مقابل علبة من السجائر. |
En cas de maladie grave, l'exécution de la peine est suspendue jusqu'à la guérison du détenu pour que celuici puisse être traité chez lui ou dans un hôpital extérieur à l'établissement de rééducation. | UN | واذا كان مرضه خطيرا، يُعلق تنفيذ العقوبة الى أن يشفى، وذلك للسماح له بتلقي العلاج في منزله أو في مستشفى خارجي. |
Dans la pratique toutefois, ce délai peut être repoussé pour différentes raisons, telles que la nécessité d'obtenir un complément d'information, l'absence ou la maladie d'une personne, etc. | UN | ومن الناحية العملية قد تكون ثمة أسباب شتى تجعل الاستجابة تستغرق وقتا أطول، منها على سبيل المثال ضرورة الحصول على معلومات إضافية أو غياب شخص ما أو مرضه. |
L'administration du centre de détention a refusé de lui fournir les médicaments nécessaires pour traiter sa maladie de peau et ne lui a donné que des sédatifs. | UN | ورفضت إدارة مركز الاحتجاز إمداده بالأدوية اللازمة لمعالجة مرضه الجلدي، ولم تعطه سوى مسكّنات. |
Le fait qu'il ait été admis à l'hôpital prouve la gravité de sa maladie. | UN | ونقله إلى المستشفى هو دليل على خطورة مرضه. |
Il a été allégué que les services médicaux de la prison, bien que conscients de la gravité de sa maladie, n'ont pas, jusqu'à la dernière minute, recommandé qu'il soit transféré à l'hôpital. | UN | وزُعم أن الدوائر الطبية في السجن لم توص بنقله إلى المستشفى حتى اللحظة اﻷخيرة، وذلك على الرغم من إدراكها لخطورة مرضه. |
Cette conclusion a été corroborée par quatre autres rapports médicaux établissant un lien entre sa maladie mentale et ce qu'il a vécu. | UN | وقد أيدت هذا الاستنتاج أربعة تقارير طبية أخرى تناولت مسألة اتساق مرضه العقلي مع تجاربه السابقة. |
Cette conclusion a été corroborée par quatre autres rapports médicaux établissant un lien entre sa maladie mentale et ce qu'il a vécu. | UN | وقد أيدت هذا الاستنتاج أربعة تقارير طبية أخرى تناولت مسألة اتساق مرضه العقلي مع تجاربه السابقة. |
Mais personne ne voudra voir sa maladie une fois qu'ils auront vu les preuves de ses crimes. | Open Subtitles | ولكن كما تعلم, لن يهتم أي شخص أن يرى مرضه عندما يشاهدون دليل إدانته |
Pour ce que nous savons, sa maladie a pu causé sa folie et sa cruauté. | Open Subtitles | على حدّ علمنا، مرضه قد يكونُ سبب جنونه وقسوَته |
J'ai demandé à Francis s'il pensait que sa maladie était du poison, et il a insisté que ça n'en était pas. | Open Subtitles | سألت من فرانسس إذا ما كان مرضه بسبب سم وقد أصر بأنه ليس كذلك. |
Congé rémunéré à 100 % pour rester auprès d'un enfant malade ou hospitalisé; | UN | إجازة رعاية طفولة بمرتب كامل لمرافقة طفلها في حالة مرضه أو وجوده بالمستشفى. |
Il a réussi à alerter des collègues, qui ont fait savoir qu'il était malade et il a donc été hospitalisé. | UN | وتمكن من إبلاغ زملاء أطلعوا الجهات المعنية على مرضه فنُقل إلى المستشفى. |
Il a alors déclaré qu'il était malade et ne s'est pas présenté le jour des épreuves. | UN | استجابة لذلك، اتصل للإبلاغ عن مرضه ولم يحضر في التواريخ المحددة للامتحان. |
L'un des boursiers de l'UNU n'a malheureusement pas pu terminer le stage pour cause de maladie. | UN | ومما يؤسف له أن أحد زملاء جامعة اﻷمم المتحدة لم يكن بإمكانه إتمام الدورة الدراسية بسبب مرضه. |
Une fois la date de l'audience fixée, l'auteur a demandé qu'elle soit reportée, son avocat ne pouvant se présenter pour cause de maladie. | UN | وبعد تحديد تاريخ الجلسة، طلبت مقدمة البلاغ تأجيل موعد عقدها لتعذر حضور محاميها بسبب مرضه. |
L'incurabilité de la maladie dont il était atteint et le pronostic pessimiste de son médecin ont été pris en considération comme circonstances atténuantes importantes. | UN | وأُخذ بعين الاعتبار كظرف تخفيف كبير مرضه الميئوس منه وسوء تشخيص حالته الصحية. |
Il ne parlait pas de son mal et je ne posais pas de questions. | Open Subtitles | نادرا ما كان يتكلم عن مرضه ولم يكن يحبني أن أسأله |
Ils disent aussi que le stress aggrave son état. | Open Subtitles | قالوا أيضاً أنّ الإجهاد قد يجعل مرضه يتفاقم. |
Le Groupe de travail a constaté qu'il existait déjà des mécanismes de remboursement aux pays fournisseurs des contingents du coût des décès et des invalidités des soldats participant à une opération de maintien de la paix causés par un trauma ou une maladie. | UN | ولاحظ الفريق العامل أنه توجد في الوقت الراهن آليات لدفع تعويضات للبلدان المساهمة بقوات عن حالات الوفاة والعجز الناشئة عن إصابة أي فرد من أفراد حفظ السلام أو مرضه بسبب مشاركته في إحدى عمليات حفظ السلام. |
Le requérant demandait également des prestations d’invalidité pour une maladie imputable au service) | UN | كما يطلب التعويض عــن العجـز، استنادا إلى مرضه بسبب الخدمة( |