"مريع" - Traduction Arabe en Français

    • horrible
        
    • terrible
        
    • affreux
        
    • nul
        
    • atroce
        
    • mal
        
    • craint
        
    • mauvais
        
    • épouvantable
        
    • horreur
        
    • terriblement
        
    • sale
        
    • alarmante
        
    • horribles
        
    • effrayante
        
    Ça ne veut pas dire que ce n'est pas tordu jusqu'à quelque chose d'horrible et cauchemardesque. Open Subtitles هذا لا يعني أنه لا يمكن تحويره إلى شيئ فظيع أو كابوس مريع
    Et on a passé tous nos samedis en famille depuis 5 ans. C'est si horrible si pour une fois on fasse un truc à part ? Open Subtitles وقد قضينا كل أيام السبت كأيام خاصة بالعائلة بآخر 5 سنوات أهذا عمل مريع إذا ذهب كل منّا بطريقه لمرة واحدة؟
    Salut, la Terre. On a une terrible décision à prendre. Open Subtitles مرحباً، كوكب الأرض علينا أن نتخذ قراراً مريع
    C'est terrible. Je ne comprends pas. Pourquoi l'école emmènerait une classe à une telle excursion ? Open Subtitles هذا مريع و لكن لماذا تقوم المدرسة بعمل رحلة لمكان مثل هذا ؟
    En réalité, votre club est affreux, je n'y remettrai pas les pieds. Open Subtitles بالواقع , ناديك مريع و لن اعاود المجئ هنا ابداً
    C'est trop horrible là-dedans, je ne peux même pas le décrire. Open Subtitles إن الوضع مريع هناك فران. لا أستطيع حتى وصفه
    - C'est horrible. - Je veux le nom de votre dealer. Open Subtitles هذا مريع أريد اسم الشخص الذي هو صلتك بالمخدرات
    J'ai juste horreur que les autres me regardent comme si j'étais une horrible personne. Open Subtitles أنا أكره فقط حقيقة أن الجميع ينظر إلى كأنني شخص مريع
    En particulier si on meurt tous dans... un horrible accident d'hélicoptère. Open Subtitles اعني, خاصة ان توفينا كلنا في سقوط مريع للهليكوبتر
    Vos questions n'ont aucun sens et c'est horrible ce que vous dites sur mon père. Open Subtitles إن أسئلتك غير منطقية على الإطلاق، وهذا قول مريع تقولينه بشأن أبي.
    Si tu dis ces mots, il ne se passera rien d'horrible. Open Subtitles إذا قُلت تلك الثلاثة كلمات، لن يحدث شيء مريع.
    Le défi de l'épidémie du sida est terrible dans sa brutalité et son ampleur. UN إن تحدي وباء الإيدز مريع في وحشيته واتساع نطاقه.
    C'est terrible, ce qui arrive à tous ces pauvres gens riches qui disparaissent comme ça. Open Subtitles إنه أمر مريع جداً ما يحدث لجميع أولئك الأثرياء والفقراء الذين يختفون هكذا
    Mais dites-moi, qu'est-il arrivé pour que vous vous retrouviez dans une situation si terrible ? Open Subtitles ماذا جرى ليُزجّ بك في مأزق مريع كهذا؟ قدري أنْ أحكم مملكة مملكة منهارة
    Et comme c'est votre carrière qui a détruit votre relation, nous allons tous les deux nous sentir affreux. Open Subtitles فالآن حين تدمر مسيرتك المهنية هذه العلاقة سيشعر كلانا بإحساس مريع
    - Eh bien, ce n'était pas si mal. - Je suis d'accord. C'était affreux. Open Subtitles ـ حسناً، هذا لم يكن سيء للغايه ـ نعم، لقد كان مريع
    Tu ne peux pas renoncer à contrôler, tu es nul pour ce qui est de suivre les ordres, tu ne fais que ce que tu veux. Open Subtitles لا يمكنك التخلي عن التحكم كنت مريع في اتخاذ الأوامر الرئيسية أنت تفعل ما تريده
    Cette rapidité, cette force, cette immortalité s'accompagnaient d'une faim atroce. Open Subtitles لكن مع تلك السرعة والقوّة والخلود، جاء شره مريع.
    Je me sens super mal. Ma copine me regarde plus. Open Subtitles أشعر بشعور مريع للغاية خليلتي ترفض النظر إلي.
    Votre gouvernement vous a baisé, et ça craint. Open Subtitles لقد تمّ خداعكَ من قبل حكومتكَ، وهذا مريع
    Mais vu le peu que je connais d'elle, elle a mauvais goût en garçons. Open Subtitles لكن من واقع ملحوظاتي المحدودة ذوقها مريع في الرجال
    Qui est, au passage, un épouvantable endroit pour une mosquée. Open Subtitles والتي هي، بالمناسبة، مكان مريع لإقامة مسجد فيها
    Comprenez que ça vous fait paraître terriblement coupable. Open Subtitles يجب أن تفهم أن ذلك يجعلك تبدو مذنباً بشكل مريع
    Que dirais-tu si un sale type allait en prison alors que je le sais innocent? Open Subtitles أمي ، ماذا لو كان هناك رجل سيء مريع سيدخل السجن ، لكن أعرف أنه بريء
    La Colombie s'inquiète de voir l'aide publique au développement continuer de baisser de façon alarmante. UN وأعرب عن قلق كولومبيا من أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية تواصل انخفاضها على نحو مريع.
    La réalité de la violence et des atrocités commises contre les civils, des assassinats, des viols et de la destruction de centaines de villages, a été bien établie jusque dans ses plus horribles détails. UN وقد تم توثيق العنف والجرائم التي ارتكبت ضد المدنيين، بما في ذلك أعمال القتل والاغتصاب وتدمير مئات القرى بتفصيل مريع.
    Au cours de la dernière décennie, le nombre des pays les moins développés a augmenté de façon effrayante. UN في العقد الماضــي ازداد عــدد البلدان اﻷقل نموا على نحو مريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus