| Ça ne veut pas dire que ce n'est pas tordu jusqu'à quelque chose d'horrible et cauchemardesque. | Open Subtitles | هذا لا يعني أنه لا يمكن تحويره إلى شيئ فظيع أو كابوس مريع |
| Et on a passé tous nos samedis en famille depuis 5 ans. C'est si horrible si pour une fois on fasse un truc à part ? | Open Subtitles | وقد قضينا كل أيام السبت كأيام خاصة بالعائلة بآخر 5 سنوات أهذا عمل مريع إذا ذهب كل منّا بطريقه لمرة واحدة؟ |
| Salut, la Terre. On a une terrible décision à prendre. | Open Subtitles | مرحباً، كوكب الأرض علينا أن نتخذ قراراً مريع |
| C'est terrible. Je ne comprends pas. Pourquoi l'école emmènerait une classe à une telle excursion ? | Open Subtitles | هذا مريع و لكن لماذا تقوم المدرسة بعمل رحلة لمكان مثل هذا ؟ |
| En réalité, votre club est affreux, je n'y remettrai pas les pieds. | Open Subtitles | بالواقع , ناديك مريع و لن اعاود المجئ هنا ابداً |
| C'est trop horrible là-dedans, je ne peux même pas le décrire. | Open Subtitles | إن الوضع مريع هناك فران. لا أستطيع حتى وصفه |
| - C'est horrible. - Je veux le nom de votre dealer. | Open Subtitles | هذا مريع أريد اسم الشخص الذي هو صلتك بالمخدرات |
| J'ai juste horreur que les autres me regardent comme si j'étais une horrible personne. | Open Subtitles | أنا أكره فقط حقيقة أن الجميع ينظر إلى كأنني شخص مريع |
| En particulier si on meurt tous dans... un horrible accident d'hélicoptère. | Open Subtitles | اعني, خاصة ان توفينا كلنا في سقوط مريع للهليكوبتر |
| Vos questions n'ont aucun sens et c'est horrible ce que vous dites sur mon père. | Open Subtitles | إن أسئلتك غير منطقية على الإطلاق، وهذا قول مريع تقولينه بشأن أبي. |
| Si tu dis ces mots, il ne se passera rien d'horrible. | Open Subtitles | إذا قُلت تلك الثلاثة كلمات، لن يحدث شيء مريع. |
| Le défi de l'épidémie du sida est terrible dans sa brutalité et son ampleur. | UN | إن تحدي وباء الإيدز مريع في وحشيته واتساع نطاقه. |
| C'est terrible, ce qui arrive à tous ces pauvres gens riches qui disparaissent comme ça. | Open Subtitles | إنه أمر مريع جداً ما يحدث لجميع أولئك الأثرياء والفقراء الذين يختفون هكذا |
| Mais dites-moi, qu'est-il arrivé pour que vous vous retrouviez dans une situation si terrible ? | Open Subtitles | ماذا جرى ليُزجّ بك في مأزق مريع كهذا؟ قدري أنْ أحكم مملكة مملكة منهارة |
| Et comme c'est votre carrière qui a détruit votre relation, nous allons tous les deux nous sentir affreux. | Open Subtitles | فالآن حين تدمر مسيرتك المهنية هذه العلاقة سيشعر كلانا بإحساس مريع |
| - Eh bien, ce n'était pas si mal. - Je suis d'accord. C'était affreux. | Open Subtitles | ـ حسناً، هذا لم يكن سيء للغايه ـ نعم، لقد كان مريع |
| Tu ne peux pas renoncer à contrôler, tu es nul pour ce qui est de suivre les ordres, tu ne fais que ce que tu veux. | Open Subtitles | لا يمكنك التخلي عن التحكم كنت مريع في اتخاذ الأوامر الرئيسية أنت تفعل ما تريده |
| Cette rapidité, cette force, cette immortalité s'accompagnaient d'une faim atroce. | Open Subtitles | لكن مع تلك السرعة والقوّة والخلود، جاء شره مريع. |
| Je me sens super mal. Ma copine me regarde plus. | Open Subtitles | أشعر بشعور مريع للغاية خليلتي ترفض النظر إلي. |
| Votre gouvernement vous a baisé, et ça craint. | Open Subtitles | لقد تمّ خداعكَ من قبل حكومتكَ، وهذا مريع |
| Mais vu le peu que je connais d'elle, elle a mauvais goût en garçons. | Open Subtitles | لكن من واقع ملحوظاتي المحدودة ذوقها مريع في الرجال |
| Qui est, au passage, un épouvantable endroit pour une mosquée. | Open Subtitles | والتي هي، بالمناسبة، مكان مريع لإقامة مسجد فيها |
| Comprenez que ça vous fait paraître terriblement coupable. | Open Subtitles | يجب أن تفهم أن ذلك يجعلك تبدو مذنباً بشكل مريع |
| Que dirais-tu si un sale type allait en prison alors que je le sais innocent? | Open Subtitles | أمي ، ماذا لو كان هناك رجل سيء مريع سيدخل السجن ، لكن أعرف أنه بريء |
| La Colombie s'inquiète de voir l'aide publique au développement continuer de baisser de façon alarmante. | UN | وأعرب عن قلق كولومبيا من أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية تواصل انخفاضها على نحو مريع. |
| La réalité de la violence et des atrocités commises contre les civils, des assassinats, des viols et de la destruction de centaines de villages, a été bien établie jusque dans ses plus horribles détails. | UN | وقد تم توثيق العنف والجرائم التي ارتكبت ضد المدنيين، بما في ذلك أعمال القتل والاغتصاب وتدمير مئات القرى بتفصيل مريع. |
| Au cours de la dernière décennie, le nombre des pays les moins développés a augmenté de façon effrayante. | UN | في العقد الماضــي ازداد عــدد البلدان اﻷقل نموا على نحو مريع. |