"مزيد من الاتفاقات" - Traduction Arabe en Français

    • de nouveaux accords
        
    • élargissement des accords
        
    • des accords supplémentaires
        
    • d'autres accords
        
    Israël entend poursuivre son étroite collaboration avec les organes des Nations Unies chargés du contrôle des drogues et souhaiterait que soient adoptés de nouveaux accords bilatéraux visant à renforcer la coopération internationale dans ce domaine. UN وتتطلع اسرائيل إلى مواصلة التعاون الوثيق مـع هيئات اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات. وهي سترحب أيضا بعقد مزيد من الاتفاقات الثنائية الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في مكافحة المخدرات.
    Tout est mis en œuvre pour signer de nouveaux accords bilatéraux de ce type. UN وتُبذل كل الجهود الممكنة من أجل إبرام مزيد من الاتفاقات الثنائية مع بلدان بشأن توظيف العمال الأجانب للعمل في إسرائيل.
    Par ailleurs, l'Italie est entrée en contact ou a ouvert des négociations avec une douzaine de pays en vue de conclure de nouveaux accords d'extradition. UN وعلاوة على ذلك، شرعت إيطاليا في اتصالات أو مفاوضات مع 12 بلدا بهدف إبرام مزيد من الاتفاقات المتعلقة بتسليم المجرمين.
    176. Promouvoir, au besoin, l'élargissement des accords internationaux ayant trait aux produits chimiques. UN 176- النهوض، عند الضرورة، بوضع مزيد من الاتفاقات الدولية الخاصة بالمواد الكيميائية.
    190. Promouvoir, au besoin, l'élargissement des accords internationaux ayant trait aux produits chimiques. UN 190- النهوض، عند الضرورة، بوضع مزيد من الاتفاقات الدولية الخاصة بالمواد الكيميائية.
    Le Tribunal poursuit donc ses efforts en vue d'obtenir des accords supplémentaires concernant l'exécution des peines. UN ولذلك، ما زالت المحكمة تواصل جهودها الرامية إلى تأمين مزيد من الاتفاقات لتنفيذ أحكامها القضائية.
    L'élaboration de nouveaux accords internationaux concernant les produits chimiques est convenue. UN التوصل إلى اتفاق بشأن وضع مزيد من الاتفاقات الدولية المتعلقة بالمواد الكيميائية.
    L'élaboration de nouveaux accords internationaux concernant les produits chimiques est convenue. UN التوصل إلى اتفاق بشأن وضع مزيد من الاتفاقات الدولية المتعلقة بالمواد الكيميائية.
    L'élaboration de nouveaux accords internationaux concernant les produits chimiques est convenue. UN التوصل إلى اتفاق بشأن وضع مزيد من الاتفاقات الدولية المتعلقة بالمواد الكيميائية.
    Cela pourrait faciliter de nouveaux accords sur une approche plus globale consacrée dans un mémorandum d'accord ou d'autres arrangements. UN ومن شأن ذلك أن يسهل التوصل إلى مزيد من الاتفاقات بشأن نهج أكثر شمولا في مذكرة للتفاهم أو ترتيب آخر.
    L'élaboration de nouveaux accords internationaux concernant les produits chimiques est convenue. UN التوصل إلى اتفاق بشأن وضع مزيد من الاتفاقات الدولية المتعلقة بالمواد الكيميائية.
    L'élaboration de nouveaux accords internationaux concernant les produits chimiques est convenue. UN التوصل إلى اتفاق بشأن وضع مزيد من الاتفاقات الدولية المتعلقة بالمواد الكيميائية.
    Elle a encouragé Sri Lanka à conclure de nouveaux accords avec les pays qui accueillent des travailleurs migrants srilankais. UN وشجعت سري لانكا على إبرام مزيد من الاتفاقات مع البلدان التي تستضيف عمالاً مهاجرين من سري لانكا.
    de nouveaux accords doivent être réalisés afin que les arsenaux les plus vastes atteignent les niveaux les plus faibles et que soit freinés la recherche et le développement qui visent à ajouter de nouvelles armes nucléaires dans les arsenaux existants. UN ويجب السعي لإبرام مزيد من الاتفاقات لتخفيض أكبر الترسانات النووية إلى مستويات أقل كثيراً مما هي عليه، وللحد من البحث والتطوير الموجه لإضافة أسلحة نووية جديدة للترسانات الموجودة.
    Il est impératif d'améliorer l'efficacité du système international, qui a besoin pour rester crédible d'instruments plus cohérents, d'une volonté politique plus ferme et de nouveaux accords juridiquement contraignants. UN ولكي يظل النظام الدولي يتسم بالمصداقية والفعالية، فإنه يحتاج إلى تحسين. وسوف يتطلب ذلك وضع صكوك أكثر تماسكا، والتزاما سياسيا أكبر، وإبرام مزيد من الاتفاقات الملزمة قانونا.
    Nous espérons que cette situation mènera à de nouveaux accords sur «d'autres sentiers» acceptables pour toutes les parties intéressées afin qu'une paix durable puisse être instaurée au Moyen-Orient. UN ويحدونا اﻷمل في أن يؤدي ذلك إلى مزيد من الاتفاقات على " المسارات اﻷخرى " . تكون مقبولة لدى جميع اﻷطراف المعنية، كيما يتحقق، في النهاية، سلم دائم في الشرق اﻷوسط.
    190. Promouvoir, au besoin, l'élargissement des accords internationaux ayant trait aux produits chimiques. UN 190- النهوض، عند الضرورة، بوضع مزيد من الاتفاقات الدولية الخاصة بالمواد الكيميائية.
    Promouvoir, au besoin, l'élargissement des accords internationaux ayant trait aux produits chimiques. UN 176- النهوض، عند الضرورة، بوضع مزيد من الاتفاقات الدولية الخاصة بالمواد الكيميائية.
    Promouvoir, au besoin, l'élargissement des accords internationaux ayant trait aux produits chimiques. UN 176- النهوض، عند الضرورة، بوضع مزيد من الاتفاقات الدولية الخاصة بالمواد الكيميائية.
    E. Exécution des peines Le Tribunal poursuit ses efforts en vue d'obtenir des accords supplémentaires concernant l'exécution des peines. UN 86 - ما زالت المحكمة تواصل جهودها الرامية إلى تأمين مزيد من الاتفاقات لتنفيذ أحكامها القضائية.
    14) Les États sont instamment invités à conclure entre eux d'autres accords pour assurer une protection supplémentaire de l'environnement en période de conflit armé (voir art. 56, par. 6 du Protocole I de 1977). UN ١٤ - تشجع الدول على الدخول في مزيد من الاتفاقات التي تنص على توفير حماية إضافية للبيئة الطبيعية في أوقات النزاع المسلح. المادة ٥٦ - ٦ من البروتوكول اﻷول لاتفاقيات جنيف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus