L'examen de la question des réfugiés vient à point nommé alors que des foyers de tension persistent partout dans le monde. | UN | ويأتي النظر في مسألة اللاجئين في أوانه حقا عندما تظل الاضطرابات عند مرحلة الاشتعال في جميع أرجاء العالم. |
la question des réfugiés angolais en Namibie a également été abordée. | UN | ونوقشت أيضا مسألة اللاجئين اﻷنغوليين في ناميبيا. |
la question des réfugiés et des personnes déplacées est une catastrophe d'un type différent, qui exige des solutions nouvelles et plus novatrices. | UN | تشكل مسألة اللاجئين والمشردين كارثة أخرى من نوع مختلف، تتطلب استجابات جديدة وأكثر إبداعا. |
J'espère que l'accord est maintenant suffisant pour qu'il soit possible de réaliser des progrès sur la question des réfugiés. | UN | وآمل في أن يكون قد تم اﻵن التوصل إلى اتفاق كاف ﻹحراز التقدم بشأن مسألة اللاجئين. |
Selon le Viet Nam, seul un accord général de paix pourra résoudre le problème des réfugiés. | UN | وأضافت إن مسألة اللاجئين لن تحل، في رأي وفدها، إلا بتسوية سلمية شاملة. |
Les dirigeants palestiniens considèrent la question des réfugiés comme un point fondamental pour la question du statut définitif, et comme l'une des clefs pour la paix. | UN | وتعتبر القيادة الفلسطينية أن مسألة اللاجئين هي لُب المركز النهائي واحد من المفاتيح الرئيسية المؤدية إلى السلام. |
La communauté internationale ne doit pas considérer que la question des réfugiés et des déplacés concerne les seuls pays d'accueil. | UN | ولا يجوز للمجتمع الدولي أن ينظر إلى مسألة اللاجئين والمشردين باعتبارها لا تهم سوى البلدان المضيفة وحدها. |
La Conférence islamique a mis la question des réfugiés, des rapatriés et des personnes déplacées dans leur propre pays au nombre des secteurs prioritaires de coopération avec l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقال إن المؤتمر الإسلامي حدد مسألة اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا كمجال ذي أولوية للتعاون مع الأمم المتحدة. |
La Commission a préconisé, avec succès, que les considérations humanitaires priment sur les considérations juridiques dans le traitement de la question des réfugiés. | UN | وقد نصت اللجنة بنجاح على أن الاعتبارات الإنسانية تعلو على الاعتبارات القانونية في معالجة مسألة اللاجئين. |
Parmi les autres questions liées au statut final, la question des réfugiés palestiniens est l'une des plus difficiles et des plus douloureuses. | UN | ومن بين قضايا الوضع النهائي الأخرى، تظل مسألة اللاجئين الفلسطينيين أصعب القضايا وأكثرها إيلاما. |
la question des réfugiés et des personnes déplacées devrait être dûment examinée en raison de ses incidences sur le plan social, économique et environnemental. | UN | وينبغي تناول مسألة اللاجئين والمشردين تناولاً سليماً بسبب آثارها الاجتماعية والاقتصادية والبيئية. |
Les efforts qu'il a déployés pour régler la question des réfugiés du Timor oriental sont désormais amplement attestés. | UN | وقد أصبحت الجهود الرامية إلى حل مسألة اللاجئين من أبناء تيمور الشرقية معروفة جيدا. |
M. Christodoulou a aussi prétendu que la question des réfugiés datait de 1974. | UN | وزعم الدكتور كريستودولو أيضا أن مسألة اللاجئين قد ظهرت حوالي عام 1974. |
Commentaires du Gouvernement pakistanais sur la question des réfugiés afghans | UN | تعليقات حكومة باكستان على مسألة اللاجئين الأفغان |
Il se concentrera sur des projets générateurs de revenus, tout en cherchant à intégrer la question des réfugiés dans un contexte de développement plus vaste. | UN | وستركز على المشاريع المدرَّة للدخل مع السعي إلى إدراج مسألة اللاجئين في سياق إنمائي أوسع. |
la question des réfugiés de Palestine ne peut être réglée que dans le cadre d'un accord sur le statut permanent, conformément aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وذكر أن مسألة اللاجئين الفلسطينيين لا يمكن تسويتها إلا كجزء من اتفاق دائم يتمشى مع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Le Conseil a souligné qu'il était urgent de faire des progrès sur la question des réfugiés et des personnes déplacées. | UN | وأكد المجلس الحاجة الماسة إلى إحراز تقدم بشأن مسألة اللاجئين والمشردين داخليا. |
Cette adhésion renforcera les relations à long terme et la coopération entre la Jordanie et le HCR, ainsi que sa capacité à trouver une solution à la question des réfugiés. | UN | ومن شأن زيادة العضوية أن تعزز العلاقات الطويلة الأجل والتعاون بين الأردن ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي، فضلا عن قدرته على معالجة مسألة اللاجئين. |
au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies pour le règlement de la question des réfugiés burundais installés en République-Unie de Tanzanie | UN | طلــب حكومـة جمهورية بوروندي الموجه إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لتسوية مسألة اللاجئين البورونديين المقيمين في جمهورية تنزانيا المتحدة |
Des ministres indonésiens ont donné à la Mission l'assurance que leur gouvernement était déterminé à résoudre le problème des réfugiés. | UN | وأكد الوزراء الإندونيسيون للبعثة التزامهم بحل مسألة اللاجئين. |
Nous avons à portée de main une possibilité réelle de régler toutes les questions, y compris celle des réfugiés, sujet de tant de controverses. | UN | إننا أمام فرصة حقيقية لتسوية جميع المسائل، بما فيها مسألة اللاجئين التي أثارت استياء شديدا. |
Le Groupe de travail multilatéral sur les réfugiés a reconnu l'urgence de ce problème au Liban et a invité instamment les pays donateurs à appuyer les efforts de l'UNRWA dans ce domaine. | UN | وقد تفهمت مجموعة العمل المتعددة اﻷطراف حول مسألة اللاجئين الحاجة الملحة ﻹيواء الفلسطينيين المهجرين في لبنان. وحثت البلدان المتبرعة على دعم جهود اﻷونروا ﻹيوائهم. |
Une autre délégation a attiré l'attention sur la présence dans son pays de réfugiés en provenance de pays limitrophes dévastés par l'ouragan Mitch. | UN | ووجه وفد آخر الاهتمام إلى مسألة اللاجئين الذين قدموا إلى بلده من البلدان المجاورة نتيجة للدمار الذي خلفه إعصار ميتش. |