"مسألة المخزونات" - Traduction Arabe en Français

    • la question des stocks
        
    • les stocks
        
    • celle des stocks
        
    • problème des stocks
        
    Pour jouer un rôle efficace dans la promotion du désarmement, il devrait également aborder la question des stocks existants. UN ولكيما تكون هذه المعاهدة فعالة في تعزيز نزع السلاح، يجب أن تعالج مسألة المخزونات الحالية.
    Pour jouer un rôle efficace dans la promotion du désarmement, il devrait également aborder la question des stocks existants. UN ولكيما تكون هذه المعاهدة فعالة في تعزيز نزع السلاح، يجب أن تعالج مسألة المخزونات الحالية.
    En d'autres termes, la question des stocks devra être prise en compte quel que soit le traité sur les matières fissiles que nous négocierons. UN وبعبارة أخرى، فلا بد من إدراج مسألة المخزونات في أي معاهدة نتفاوض عليها بشأن المواد الانشطارية.
    On nous a dit à maintes reprises que le mandat Shannon constituait la base pour traiter la question des stocks. UN وقد سمعنا إشارات متكررة إلى ولاية شانون باعتبارها الأساس لمعالجة مسألة المخزونات.
    Un traité sur les matières fissiles qui ne couvrirait pas les stocks n'aurait aucun contenu et serait par conséquent stérile. UN وأيّ تفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لا يتناول مسألة المخزونات سيكون خالياً من المضمون وبالتالي عقيماً.
    En l'occurrence, la question des stocks existants doit absolument être traitée d'une façon très directe. UN وفي ظل الظروف الراهنة، يتعين معالجة مسألة المخزونات القائمة بطريقة جد مباشرة.
    En outre, les négociateurs devront décider de la manière de traiter la question des stocks préexistants. UN وعلاوة على ذلك، سيتعين على المتفاوضين أن يحددوا كيفية معالجة مسألة المخزونات الموجودة سلفاً.
    Les futures négociations devraient par conséquent inclure également la question des stocks et de la vérification effective. UN لذلك، ينبغي أن تشمل المفاوضات المقبلة مسألة المخزونات والتحقق الفعال.
    Certains de nos collègues ont mentionné le mandat Shannon comme base d'examen de la question des stocks. UN ولقد أشار البعض من زملائنا إلى ولاية شانون باعتبارها أساس معالجة مسألة المخزونات.
    Le représentant du Groupe de l'évaluation technique et économique a rappelé qu'au cours des années précédentes, la question des stocks avait été examinée par les Parties plutôt que par le Groupe. UN وقال ممثل فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي إن مسألة المخزونات كانت موضع نظر الأطراف وليس الفريق في السنوات السابقة.
    La vingt et unième Réunion des Parties devrait examiner plus avant la question des stocks de substances appauvrissant la couche d'ozone s'agissant de la question du respect. UN ويتوقع أن يواصل الاجتماع الحادي والعشرين نظر مسألة المخزونات من المواد المستنفدة للأوزون فيما يتعلق بالامتثال.
    Cette quatrième réunion a été consacrée à la question des stocks de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires. UN وكان موضوع هذا الاجتماع الرابع هو مسألة المخزونات الاحتياطية للمواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية.
    Le sentiment général était que la question des stocks ne devait pas constituer un préalable à l'ouverture des négociations. UN وتم التسليم بوجه عام بأن مسألة المخزونات ينبغي ألا تكون شرطاً مسبقاً للمفاوضات.
    13. Divers moyens d'aborder la question des stocks ont été suggérés dans le passé. UN 13- وقد قُدمت اقتراحات مختلفة في الماضي بشأن طريقة التعامل مع مسألة المخزونات.
    Il a notamment été proposé d'aborder la question des stocks dans le préambule du traité, de façon à ouvrir la voie à de futures négociations. UN ويدعو أحد هذه المقترحات إلى معالجة مسألة المخزونات في ديباجة معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، لتمهيد الطريق أمام التفاوض بشأنها في المستقبل.
    De même, il serait peutêtre judicieux d'examiner la question des stocks en tant que mesure de confiance volontaire. UN وقد تكون مناقشة مسألة المخزونات كتدبير طوعي من تدابير بناء الثقة جديرة بالاهتمام.
    Outre la question des stocks existants, l'objectif de base du traité sera d'interdire la production future de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes nucléaires. UN وبصرف النظر عن مسألة المخزونات الحالية، فإن الهدف الأساسي لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية هو حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية في المستقبل.
    J'espère vous voir tous à cette réunion qui traitera de la question des stocks existants. UN وأتطلع إلى أن أراكم جميعاً في ذلك الاجتماع، الذي سيتناول مسألة المخزونات القائمة.
    D'autres, qui souhaitent que les stocks soient pris en compte, espèrent qu'un tel traité pourra devenir une étape significative sur la voie d'un désarmement nucléaire. UN أما الوفود الأخرى، التي تدعو إلى إدراج مسألة المخزونات الحالية، فهي تأمل في وضع معاهدة يمكن أن تصبح خطوة هادفة في اتجاه نزع السلاح النووي.
    Dans ces circonstances, le traité tel que proposé est inapproprié, car il ne tient pas compte de certaines questions décisives, la plus importante étant celle des stocks. UN ونحن نشعر أن هذه المعاهدة بشكلها المقترح تعدّ في هذه الظروف معاهدة قاصرة، لأنها لا تراعي بعض المسائل الحسّاسة، وأهمها مسألة المخزونات.
    Le Brésil encourage la négociation d'un traité qui tienne compte du problème des stocks. UN تدعو البرازيل إلى التفاوض بشأن معاهدة تأخذ في الاعتبار مسألة المخزونات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus