Les représentants ont examiné la question de savoir quand une explication aurait lieu et le Président a décidé que cela se ferait à la fin de la session. | UN | وبحثت الوفود مسألة معرفة متى يقدم تفسير لذلك، وقرر الرئيس بأن يكون ذلك في نهاية الدورة. |
la question de savoir qui peut invoquer la responsabilité de l’État doit être examinée sous de nouveaux angles. | UN | وقال إنه يتعين دراسة مسألة معرفة من الذي في إمكانه إثارة موضوع مسؤولية الدولة من زوايا جديدة. |
Quoi qu'il en soit, le Comité doit encore se prononcer sur la question de savoir s'il convient de garder les renvois figurant dans le texte. | UN | وعلى أي حال، ما زال على اللجنة أن تبت في مسألة معرفة ما إذا كان ضرورياً الاحتفاظ بالاحالات المرجعية الواردة في النص. |
30. Le Comité en vient à la question de ce qui constitue une filière documentaire probante. | UN | 30- ينتقل الفريق الآن إلى مسألة معرفة ما هو المطلوب لإيجاد دليل مستندي كافٍ. |
30. Le Comité en vient à la question de ce qui constitue une filière documentaire probante. | UN | 30- ينتقل الفريق الآن إلى مسألة معرفة ما هو المطلوب لإيجاد دليل مستندي كافٍ. |
Des précisions lui semblent nécessaires, notamment sur le point de savoir si cette disposition de la Déclaration a été annulée par la nouvelle loi sur la citoyenneté. | UN | ويبدو له أن الايضاحات ضرورية، ولا سيما بشأن مسألة معرفة ما إذا كان هذا الحكم من اﻹعلان قد ألغي بقانون الجنسية الجديد. |
la question de savoir quel est l'organe compétent pour se prononcer sur l'acceptation de la réserve ne trouve également aucune réponse ni dans les travaux préparatoires, ni dans les Conventions de Vienne elles-mêmes. | UN | 258 - أما مسألة معرفة الجهاز المختص بالبت في قبول التحفظ فإنها لا تجد لها أي جواب في الأعمال التحضيرية ولا في اتفاقيتي فيينا نفسيهما. |
Développement et stabilité sont deux notions différentes, lorsqu'on examine la question de savoir qui sont les bénéficiaires et quels sont les objectifs de ce développement. | UN | فالتنمية والاستقرار مفهومان مختلفان، عند النظر في مسألة معرفة من المستفيد من ذلك وما هي أهداف هذه التنمية. |
Dans ces conditions, la question de savoir si le choix des parties est valable, et éventuellement d'autres questions devraient pouvoir être réglées au cours d'une conférence préparatoire et il faudrait ménager suffisamment de temps à cette fin. | UN | ففي حالات كهذه، أن مسألة معرفة ما إذا كان خيار اﻷطراف صحيحا، ومسائل أخرى كذلك، ينبغي أن يكون باﻹمكان تسويتها في معرض المداولة التحضيرية، ويجب توفير الوقت الكافي للتوصل إلى هذه الغاية. |
Cela pose la question de savoir selon quels critères tel ou tel rapport est classé dans l’une ou l’autre catégorie. | UN | وهذا يطرح مسألة معرفة المعايير التي تصنف بموجبها تقرير ما في هذه الفئة أو تلك. |
la question de savoir si les dispositions concernant les réserves sont applicables seulement aux réserves permises ou bien aussi aux réserves interdites n'était pas non plus résolue. | UN | ولم تُحل كذلك مسألة معرفة ما إذا كانت اﻷحكام المتعلقة بالتحفظات تنطبق فقط على التحفظات المسموح بها أم تنطبق أيضاً على التحفظات المحظورة. |
L’article 14 du projet de Déclaration est muet sur la question de savoir si un État concerné peut appliquer certains critères pour élargir le cercle des personnes physiques susceptibles d’acquérir sa nationalité. | UN | ولا تتطرق المادة ١٤ إلى مسألة معرفة ما إذا كان يجوز للدولة المعنية تطبيق معايير بعينها لتوسيع دائرة اﻷشخاص الطبيعيين الذين يمكن أن يكتسبوا جنسيتها. |
la question de savoir si la location de permis ou de crédits d'émission relèverait de l'article 12 a également été examinée. | UN | 51 - ونوقشت أيضا مسألة معرفة ما إذا كان إيجار تراخيص أو أرصدة إطلاق الانبعاثات يندرج في إطار المادة 12. |
30. Le Comité en vient à la question de ce qui constitue une filière documentaire probante. | UN | 30- ينتقل الفريق الآن إلى مسألة معرفة ما هو المطلوب لإثبات وجود سجل مستندي كافٍ. |
30. Le Comité en vient à la question de ce qui constitue une filière documentaire probante. | UN | 30- ينتقل الفريق الآن إلى مسألة معرفة ما هو المطلوب لإيجاد دليل مستندي كافٍ. |
30. Le Comité en vient à la question de ce qui constitue une filière documentaire probante. | UN | 30- ينتقل الفريق الآن إلى مسألة معرفة ما هو المطلوب لإيجاد دليل مستندي كافٍ. |
30. Le Comité en vient à la question de ce qui constitue une filière documentaire probante. | UN | 30- ينتقل الفريق الآن إلى مسألة معرفة ما هو المطلوب لإيجاد دليل مستندي كافٍ. |
30. Le Comité en vient à la question de ce qui constitue une filière documentaire probante. | UN | 30- ينتقل الفريق الآن إلى مسألة معرفة ما هو المطلوب لإيجاد دليل مستندي كافٍ. |
30. Le Comité en vient à la question de ce qui constitue une filière documentaire probante. | UN | 30- ينتقل الفريق الآن إلى مسألة معرفة ما هو المطلوب لإيجاد دليل مستندي كافٍ. |
Les États ont exprimé des vues divergentes sur le point de savoir si le sujet se prêtait à la codification ou sur la nécessité d'élaborer des règles générales de droit international. | UN | فقد اختلفت آراء الدول بشأن مسألة معرفة ما إذا كان الموضوع جاهزاً للتقنين أو بشأن ضرورة وضع قواعد عامة للقانون الدولي. |
1) la question de savoir quel est l'organe compétent pour se prononcer sur l'acceptation de la réserve ne trouve aucune réponse ni dans les Conventions de Vienne elles-mêmes ni dans leurs travaux préparatoires. | UN | 1) إنّ مسألة معرفة الجهاز المختص بالبت في قبول التحفظ لا يوجد لها أي جواب لا في اتفاقيتي فيينا ولا في الأعمال التحضيرية. |
Le Comité fait observer qu'il se peut qu'il revienne sur la question de savoir quelles sont les demandes d'un demandeur qui ne s'éteignent pas à son décès, rien en l'espèce ne l'empêche d'examiner la recevabilité de la demande. | UN | وتلاحظ اللجنة أنها قد تعود إلى مسألة معرفة طلبات المدعي التي تظل قائمة بعد وفاته، وليس ثمة ما يحول في هذه الحالة دون نظرها في مقبولية الطلب. |