Veiller à ce que la législation nationale prévoie la responsabilité des personnes morales pour les infractions établies conformément à la Convention des Nations Unies contre la corruption, en application de l'article 26 de celle-ci; et | UN | :: ضمان النص في التشريعات المحلية على مسؤولية الأشخاص الاعتباريين عن الجرائم التي تُحَدَّد وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، على نحو يتماشى مع منطوق المادة 26 من الاتفاقية المذكورة؛ |
La Convention contre la criminalité organisée prévoit qu'outre la responsabilité des personnes physiques, celle des personnes morales doit être établie. | UN | وإضافة إلى مسؤولية الأشخاص الطبيعيين عن الجريمة، تقضي اتفاقية الجريمة المنظَّمة بإرساء مسؤولية الأشخاص الاعتباريين. |
La question de la responsabilité des personnes morales pour les infractions susmentionnées a déjà été traitée par le Parlement. | UN | لقد تناول البرلمان مسألة مسؤولية الأشخاص الاعتباريين عن المخالفات المذكورة أعلاه. |
Il est de plus prévu d'étendre la responsabilité des personnes morales au terrorisme et au financement du terrorisme. | UN | ومن المتوخى كذلك توسيع نطاق مسؤولية الأشخاص الاعتباريين ليشمل الإرهاب وتمويل الإرهاب. |
IV. Modèles de responsabilité des personnes morales | UN | رابعاً- نماذج مسؤولية الأشخاص الاعتباريين |
la responsabilité des personnes morales est sans préjudice de la responsabilité pénale des personnes physiques. | UN | ولا تخلُّ مسؤولية الأشخاص الاعتباريين بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين. |
Le droit luxembourgeois ne prévoit actuellement pas encore la responsabilité des personnes morales. | UN | فالنصوص القانونية في لكسمبرغ لا تنص حتى الآن على مسؤولية الأشخاص الاعتباريين. |
Par ailleurs, un avant-projet de loi est en voie d'élaboration en vue d'introduire en droit pénal général le principe de la responsabilité des personnes morales. 3.2. | UN | وهناك من ناحية أخرى مشروع قانون قيد الصياغة لإدخال مبدأ مسؤولية الأشخاص الاعتباريين في القانون الجنائي العام. |
Le présent rapport fournit des informations concernant les réponses reçues des États Membres sur la question de la responsabilité des personnes morales. | UN | ويقدِّم هذا التقرير معلومات عن الردود الواردة من الدول الأعضاء بشأن مسؤولية الأشخاص الاعتباريين. |
Par ailleurs, la responsabilité des personnes morales est également établie dans d'autres lois spécifiques à la lutte contre la corruption et le blanchiment d'argent. | UN | وعلاوة على ذلك، تتحدد مسؤولية الأشخاص الاعتباريين أيضاً في قوانين محدّدة أخرى بشأن مكافحة الفساد وغسل الأموال. |
Une solution consisterait à fonder la demande sur le principe de la responsabilité des personnes physiques. | UN | وثمة حل يتمثَّل في قيام الطلب على أساس مبدأ مسؤولية الأشخاص الطبيعيين. |
L'introduction de la responsabilité des personnes morales en cas d'infraction pénale. | UN | إقرار مسؤولية الأشخاص الاعتباريين عن الأفعال الإجرامية. |
Adapter la législation actuelle de manière à établir la responsabilité des personnes morales pour les infractions de soustraction de fonds; | UN | :: تكييف التشريع الراهن من أجل النص على مسؤولية الأشخاص الاعتباريين عن جرائم الاختلاس. |
Les dispositions sur la responsabilité des personnes morales n'excluent pas la sanction des personnes physiques auteurs d'infractions de corruption. | UN | ولا تحول الأحكام بشأن مسؤولية الأشخاص الاعتباريين دون معاقبة الأشخاص الطبيعيين الذين يرتكبون جرائم فساد. |
Approuver la déclaration de la Cour constitutionnelle sur la responsabilité des personnes qui portent atteinte à l'ordre institutionnel de la République; | UN | - الموافقة على إعلان المحكمة الدستورية بشأن مسؤولية الأشخاص الذين يعتدون على النظام المؤسسي للجمهورية؛ |
la responsabilité des personnes morales n'entame pas la responsabilité pénale des personnes physiques qui ont commis les infractions, conformément aux articles 20 et 143 du nouveau Code pénal islamique. | UN | ولا تمسّ مسؤولية الأشخاص الاعتباريين بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين الذين ارتكبوا جرائم، وذلك وفقاً للمادتين 20 و143 من قانون العقوبات الإسلامي الجديد. |
Les mesures exhaustives prises en rapport avec l'établissement de la responsabilité des personnes morales et la surveillance étroite de cette responsabilité par le Pôle judiciaire chargé des affaires économiques. | UN | :: التدابير الشاملة المتخذة فيما يتعلق بإقرار مسؤولية الأشخاص الاعتباريين، واتجاه المجمع القضائي المعني بالشؤون الاقتصادية في كثير من الحالات إلى النظر بعين الاعتبار إلى هذه المسؤولية. |
La responsabilité pénale s'applique aux personnes morales et est indépendante de la responsabilité des personnes physiques; cependant, aucune affaire n'a été signalée. | UN | تلحق المسؤولية الجنائية بالشخصيات الاعتبارية، وهي مستقلَّة عن مسؤولية الأشخاص الطبيعيين، إلاَّ أنَّه لم يُفد بحالات في هذا الصدد. |
Ce principe peut faciliter la coopération même lorsque la responsabilité des personnes morales est uniquement de nature civile et/ou administrative. | UN | وقد يسهل هذا المبدأ التعاون حتى في الحالات التي تكون فيها مسؤولية الأشخاص الاعتباريين ذات طبيعة مدنية و/أو إدارية فقط. |
24. Des orateurs ont mentionné les difficultés posées par le concept de responsabilité des personnes morales et la définition exacte de la relation entre personne physique et personne morale. | UN | 24- وأشار المتكلمون إلى التحديات التي يطرحها مفهوم مسؤولية الأشخاص الاعتباريين والتحديد الصحيح للعلاقة بين الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين. |
La responsabilité pénale des personnes morales est prévue dans le système juridique national. | UN | لقد نصَّ النظام القانوني الداخلي على مسؤولية الأشخاص الاعتباريين الجنائية. |
La responsabilité d'une personne morale n'exclut pas celle de personnes physiques pour le même acte. | UN | ولا تستبعد المسؤولية الجنائية للشخص الاعتباري مسؤولية الأشخاص الطبيعيين عن نفس الفعل. |