"مساعدة قانونية" - Traduction Arabe en Français

    • une assistance juridique
        
    • aide juridictionnelle
        
    • aide judiciaire
        
    • une aide juridique
        
    • l'assistance juridique
        
    • assistance judiciaire
        
    • d'assistance juridique
        
    • avocat
        
    • d'aide juridique
        
    • 'entraide judiciaire
        
    • assistance d'un défenseur
        
    • juriste
        
    • assistante juridique
        
    Nombre d'entre eux ont été incarcérés pour plusieurs mois sans avoir eu droit à un procès ou à une assistance juridique. UN وكان العديد من الأطفال المعنيين قد أودع السجن لعدة أشهر دون محاكمة أو دون الحصول على مساعدة قانونية.
    Les Roms ont également accès à une assistance juridique gratuite. UN وتحصل طائفة الروما أيضا على مساعدة قانونية مجانية.
    Les plaignants en difficulté bénéficieront de l'aide juridictionnelle gratuitement ou à un coût négligeable. UN وسيتلقى المدعون الذين يعانون حالات عسر مساعدة قانونية مجانية أو مقابل رسم رمزي.
    Mme Siess-Scherz ne dispose d'aucune donnée chiffrée sur le pourcentage d'affaires impliquant l'aide judiciaire. UN وقالت إنه لا يوجد لديها أي أرقام بخصوص النسبة المئوية للحالات التي تنطوي على مساعدة قانونية.
    Commentaire préliminaire : une aide juridique et gratuite est fournie à quiconque reçoit un revenu inférieur à un seuil spécifique, notamment les victimes de violence dans la famille. UN تعليق أولي: هناك مساعدة قانونية متوفرة لكل من كان أجره يقل عن مستوى معين من الدخل، بما في ذلك ضحايا العنف المنزلي.
    Dans un certain nombre d'États, les enfants ont droit de par la loi à l'accès à l'assistance juridique. UN وفي عدد من الدول، يحق للأطفال بموجب القانون الحصول على مساعدة قانونية.
    Ils ont demandé si un système d'assistance judiciaire gratuite était envisagé. UN واستفسروا عما اذا كانت توجد نية لتقديم مساعدة قانونية مجانية.
    Activités intéressant le Comité : prête une assistance juridique en ce qui concerne les instruments internationaux et les programmes de remise en état des sols dans les zones éprouvées. UN اﻷنشطة ذات الصلة باللجنة: تقدم مساعدة قانونية في الصكوك الدولية وبرامج استصلاح اﻷراضي في المناطق المتأثرة.
    Sont des proches de victimes de violations des droits de l'homme ou de ceux qui ont fourni une assistance juridique ou autre aux victimes. UN من لهم صلة قرابة بضحايا انتهاكات حقوق الإنسان أو بكل من قدم إلى الضحايا مساعدة قانونية أو مساعدة أخرى.
    Qui sont des proches de victimes de violations des droits de l'homme ou de ceux qui ont fourni une assistance juridique ou autre aux victimes. UN من لهم صلة قرابة بضحايا انتهاكات حقوق الإنسان أو بأي شخصٍ قدَّم للضحايا مساعدة قانونية أو غيرها.
    De 1999 à 2002 elle a apporté une assistance juridique et judiciaire aux femmes victimes de violences conjugales et familiales. UN وفي الفترة ما بين عامي 1999 و2002، قدمت هذه الجمعية مساعدة قانونية وقضائية إلى النساء من ضحايا العنف الزوجي والأسري.
    En dépit des efforts du Centre, un grand nombre de détenus, en particulier dans les provinces, ne bénéficiaient toujours pas d'une assistance juridique. UN ورغم أعمال مركز المحامين للمساعدة القضائية، لا تزال هناك أعداد غفيرة من المحتجزين بدون أي مساعدة قانونية وخاصة في المقاطعات.
    L'Organisation bélarussienne des travailleuses maintien plusieurs centres régionaux qui offrent une assistance juridique. UN ولمنظمة بيلاروس للعاملات مراكز إقليمية عديدة تقدم مساعدة قانونية.
    L'accès à l'aide juridictionnelle est souvent limité. UN وكثيراً ما تكون سبل الحصول على مساعدة قانونية محدودة.
    Ils jouissaient du droit à une aide juridictionnelle, quelle que soit la nature de l'infraction commise. UN ولهم الحق في الحصول على مساعدة قانونية بصرف النظر عن طبيعة الجرم المرتكب.
    Il ajoute que la complexité du système de saisie de la Cour constitutionnelle lui rend la procédure inaccessible en l'absence d'aide judiciaire. UN ويدعى علاوة على ذلك أن الطابع المعقد لنظام الانتصاف الدستوري لا يمكن الاستفادة منه دون مساعدة قانونية.
    Il ajoute que la complexité du système de saisie de la Cour constitutionnelle lui rend la procédure inaccessible en l'absence d'aide judiciaire. UN ويدعى علاوة على ذلك أن الطابع المعقد لنظام الانتصاف الدستوري لا يمكن الاستفادة منه دون مساعدة قانونية.
    Une autre ONG fournissait déjà une aide juridique et représentait des demandeurs d'asile dans les procédures administratives comme devant les tribunaux. UN وكانت منظمة غير حكومية أخرى قد قدمت مساعدة قانونية ومثلت طالبي لجوء في إطار الإجراءات الإدارية ولدى المحاكم.
    En 1993, une aide juridique a été apportée à la Fédération de Russie et au Bélarus. UN وعلاوة على ذلك قدمت في عام ١٩٩٣ مساعدة قانونية للاتحاد الروسي ولبيلاروس.
    Elle a également le droit à l'assistance juridique gratuite, ainsi qu'à la sécurité sociale et aux soins médicaux. UN كما أن للضحية الحق في مساعدة قانونية مجانية، فضلاً عن الضمان الاجتماعي والدعم الطبي.
    L'État, a-t-il déclaré, était tenu de fournir une assistance judiciaire gratuite selon que de besoin. UN وقال إن الدولة ملزمة بتقديم مساعدة قانونية مجانية عند اللزوم.
    Les accusés et leurs avocats ont indiqué à plusieurs reprises pendant les audiences du tribunal que la police avait refusé leurs demandes d'assistance juridique. UN وفي أثناء سير المحاكمة، ذكر المتهمون ومحاموهم عدة مرات أن الشرطة رفضت طلباتهم بخصوص الحصول على مساعدة قانونية مناسبة.
    D'après les informations dont il dispose, les défendeurs n'ont pas bénéficié comme il auraient dû de l'assistance d'un avocat lors de leur procès. UN فقد ورد في المعلومات التي في حوزة الفريق العامل أن المدعى عليهم حوكموا دون مساعدة قانونية مناسبة.
    En outre, en 2008, des centres d'aide juridique ont été créés dans l'ensemble des 21 aimags (provinces) du pays et des districts de la capitale. UN وفي عام 2008 أيضاً، أنشئت مراكز مساعدة قانونية في جميع الأقاليم البالغ عددها 21 إقليماً وفي أحياء العاصمة.
    Sao Tomé-et-Principe n'a, à ce jour, ni présenté ni reçu de demande d'entraide judiciaire pour des affaires de corruption. UN ولم تقدِّم سان تومي وبرينسيـبي أو تتلقَّى حتى الآن أيَّ طلبات بشأن تقديم مساعدة قانونية متبادلة متصلة بالفساد.
    Elle n'a pas été autorisée à contester la légalité de sa détention devant un tribunal compétent, indépendant et impartial ni à bénéficier de l'assistance d'un défenseur. UN ولم يُسمح لها بالاعتراض على قانونية احتجازها أمام محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة ولا بالاستفادة من مساعدة قانونية.
    Tu regardes la nouvelle, meilleure, juriste auprès du Conseil de Réduction des Peines. Open Subtitles أنت الأن تنظرين لأكثر مساعدة قانونية بئساً و صلابه
    Bah, c'était une assistante juridique, et j'ai pris un bain de boue avec. Open Subtitles ما الذي كان سيء جدا بخصوصا؟ حسنا, لقد كانت مساعدة قانونية وذهبت لحمام طين معها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus