"مسبقا" - Dictionnaire arabe français

    مُسْبَقاً

    adverbe

    "مسبقا" - Traduction Arabe en Français

    • à l'avance
        
    • déjà
        
    • préalable
        
    • préalablement
        
    • d'avance
        
    • avant
        
    • priori
        
    • préalables
        
    • par avance
        
    • préliminaire
        
    • précédemment
        
    • tôt
        
    • jamais
        
    • dit
        
    La Commission sera informée à l’avance des propositions sur lesquelles elle sera appelée à se prononcer à ces dates. UN وستجري إحاطة اللجنة علما مسبقا بالمقترحات التي ستكون مدعوة لاتخاذ قرار بشأنها في هذين التاريخين.
    Cette manière de procéder procède à l'évidence du même souci que celui qui a présidé à l'établissement du fonds de réserve, savoir déterminer à l'avance le montant total de ces crédits supplémentaires. UN وهذا النهج يتسق بوضوح مع مفهوم صندوق الطوارئ الذي يحاول أن يعرف مسبقا المستوى الاجمالي لهذه الاضافات في الميزانية.
    M. Scott est parti depuis deux jours déjà, donc ça vous laisse moins de 24 heures. Open Subtitles سيد سكوت غائب لمدة يومين مسبقا هذا يترك لك اقل من 24 ساعة
    Bien des juges se seraient déjà débarrassés de ce cas. Open Subtitles الكثير من القضاة كانوا ليرفضوا هذه القضية مسبقا.
    Aucun représentant ne peut prendre la parole à la Réunion sans avoir, au préalable, obtenu l'autorisation du Président. UN لا يجوز ﻷي من الممثلين أن يتكلم في الاجتماع دون الحصول مسبقا على إذن من الرئيس.
    En effet, à chaque étape de la procédure judiciaire, la coopération est une condition préalable au travail effectif du Tribunal. UN وفي الواقع يعتبر التعاون، في كل مرحلة من مراحل اﻹجراءات القضائية، شرطا مسبقا للعمل الفعال للمحكمة.
    Le transfert de fonds est préalablement notifié à la Banque centrale s'il est supérieur à 10 000 euros. UN وإذا تعلق هذا التحويل بمبلغ يفوق 000 10 جنيه إسترليني، يتعين إخطار المصرف المركزي بذلك مسبقا.
    M. Boutros Boutros-Ghali a déjà fait des propositions réfléchies, y compris l'envoi d'équipes aux Etats Membres pour les aider à identifier à l'avance les ressources disponibles pour les opérations des Nations Unies. UN ولقد تقدم السيد بطرس بطرس غالي ببعض المقترحات بعيدة النظر، بما في ذلك إرسال أفرقة الى الدول اﻷعضاء للمساعدة على التعرف مسبقا على الموارد التي يمكن أن تتاح لعمليات اﻷمم المتحدة.
    Dans le même esprit, le Comité a décidé d'encourager les États parties à lui fournir à l'avance des réponses écrites à cette liste de questions. UN ومن نفس المنطلق، قررت اللجنة أن تشجع الدول اﻷطراف على أن تزودها مسبقا بأجوبة مكتوبة عن قائمة المسائل هذه.
    L'article 9 prévoit que toute personne a le droit de quitter une église ou une congrégation, en avisant à l'avance les administrateurs de cette église ou de cette congrégation. UN وتنص المادة ٩ على أنه يحق لكل فرد أن ينفصل عن كنيسة أو طائفة بإخطار رئيس الكنيسة أو الطائفة مسبقا.
    Les pays notifieraient à l'avance au centre toutes les activités de lancement, y compris les essais de missiles balistiques. UN وتقدم البلدان الى المركز إخطارا مسبقا بجميع أنشطة الاطلاق ومن بينها تلك المتعلقة بتجارب القذائف التسيارية.
    Les fonds ne sont déboursés que sur la base de résultats vérifiables et d'indicateurs de performance convenus à l'avance. UN ولن تصرف هذه الأموال إلا على أساس نتائج يمكن التحقق منها ومؤشرات للأداء يتفق عليها مسبقا.
    Inutile de les ouvrir. Je sais déjà ce qu'elles disent. Open Subtitles لا احتاج أن افتحهم أنا علم مسبقا مابداخلها
    Quand notre père a choisi ce lopin de terre pour construire notre maison, savait-il déjà les secrets diaboliques qui étaient enterrés dessous ? Open Subtitles عندما اختار أبينا هذه المؤامرة القذره لبناء بيتنا، قال انه يعرف مسبقا الأسرار الشريره التى كمنت تحته مدفونه؟
    Vous êtes venue 2 fois jusqu'ici pour me dire quelque chose que je savais déjà. Open Subtitles أنت قدتي طول الطريق لهنا مرتين فقط لتخبريني شيء أنا أعرفه مسبقا
    La planification préalable des travaux de l’Assemblée en sera également facilitée. UN كما سيتيح هذا اﻹجراء التخطيط مسبقا ﻷعمال الجمعية العامة.
    La planification préalable des travaux de l’Assemblée en sera également facilitée. UN كما سيتيح هذا اﻹجراء التخطيط مسبقا ﻷعمال الجمعية العامة.
    Loin d'être une condition préalable à la paix, le retour au statu quo ante est une étape cruciale dans le processus de paix. UN وإعادة الوضع إلى ما كان عليه سابقا، بعيدا عن كونها شرطا مسبقا للسلام، إنما تعد خطوة أساسية في عملية السلام.
    Cette décision a été portée, préalablement, à la connaissance dudit comité. UN وقد تم إحاطة اللجنة المذكورة علما بهذا القرار مسبقا.
    Tel est le scénario écrit d'avance par les Etats-Unis. UN وهذا هو السيناريو بعينه الذي أعدته الولايات المتحدة مسبقا.
    :: Identifier et trier au préalable les cargaisons présentant des risques élevés grâce à l'utilisation d'informations avant l'expédition; et UN :: والكشف عن الشحنات التي تنطوي على مخاطر عالية والتدقيق فيها آليا مسبقا باستخدام ما ورد من معلومات مسبقة عنها،
    Elles ne peuvent être prescrites a priori car le choix dépend de nombreux facteurs. UN ولا يمكن وصفها مسبقا نظرا ﻷن الخيار يتوقف على عوامل عديدة.
    Cela suppose une préparation soignée et des consultations préalables concernant le niveau, l'ordre du jour et la forme des débats, ainsi que la nature des résultats recherchés. UN ويعني ذلك إعدادا دقيقا وتشاورا مسبقا بشأن مستوى المناقشات وبرنامجها وصيغتها وبشأن طبيعة نواتجها.
    Elle n’a donc pas pu dire avec certitude si cela correspondait à une stratégie arrêtée par avance pour chacune des principales polices commerciales. UN ولذلك لم يستطع القسم التثبت مما إذا كان ذلك مرتبطا باستراتيجية محددة مسبقا لكل من البوالص التجارية الرئيسية.
    Cela faciliterait également la planification préliminaire des travaux de l’Assemblée générale. UN كما سيتيح هذا اﻹجراء التخطيط مسبقا ﻷعمال الجمعية العامة.
    Cela est conforme à la décision que nous avons précédemment adoptée aujourd'hui. UN وهذا يتمشى مع المقرر الذي اتخذ مسبقا اليوم.
    Être informé suffisamment tôt des négociations qui doivent se dérouler à l'ONU; UN :: أن يُخطر مسبقا بشكل كاف بالمفاوضات التي ستجري في الأمم المتحدة،
    D'accord, mais la vérité est que je ne l'ai jamais fait. Open Subtitles حسنا , ولكن للامانه, انا لم افعل هذا مسبقا
    Car avant tu as dit que tu me botterais les fesses... Open Subtitles أتريد منى ابطالها ؟ لأنك مسبقا قلت انك س

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus