Procès-verbaux de séance : S/PV.4067; S/PV.4067 (Resumption 1); S/PV.4068; S/PV.4091. | UN | المحاضر الحرفية: S/PV.4067؛ S/PV.4067 (مستأنف 1)؛ S/PV.4068؛ S/PV.4091. |
Procès verbaux de séance : S/PV.4163 [communiqué]; S/PV.4168; S/PV.4173; S/PV.4184; S/PV.4186; S/PV.4193; S/PV.4199; S/PV.4216; S/PV.4253; S/PV.4264; S/PV.4264 (Resumption 1); S/PV.4306. | UN | المحاضر الحرفية: S/PV.4163 [بلاغ] S/PV.4168 ؛ S/PV.4173 ؛ S/PV.4184؛ S/PV.4186؛ S/PV.4193؛ S/PV.4199؛ S/PV.4216؛ S/PV.4253؛ S/PV.4264؛ S/PV.4264 [مستأنف 1]؛ S/PV.4306 |
Procès-verbaux de séance : S/PV.4176; S/PV.4176 (Resumption 1) et Corr.1; S/PV.4185. | UN | المحاضر الحرفية : S/PV.4176؛ S/PV.4176 (مستأنف 1) و Corr.1؛ S/PV.4185؛ |
Une délégation a déclaré que la division de la session de l'Assemblée générale en partie principale et en parties de la reprise de la session était dépassée. | UN | ٥٠ - وأشار أحد الوفود إلى أن تقسيم دورة الجمعية العامة إلى جزء " رئيسي " وجزء " مستأنف " إجراء أصبح متجاوزاً. |
Or, la dynamique du génocide qui avait commencé à Kigali pour se répandre ensuite dans les campagnes n'était pas celle d'une simple reprise des hostilités entre deux parties signataires de l'Accord de paix d'Arusha. | UN | ومع ذلك كانت لﻹبادة الجماعية التي بدأت في كيغالي وانتشرت لاحقا في الضواحي دينامية مختلفة عن دينامية صراع مستأنف بين طرفين كانا قد وقعا على اتفاق أروشا. |
L’utilisation des termes «appelant» et «intimé» risque de rendre plus difficile la compréhension des règles applicables. | UN | إذ أن استعمال لفظة " مستأنف " وعبارة " مستأنف ضده " قد تزيدان من صعوبة فهم القواعد التي ستطبق. |
Procès-verbaux de séance : S/PV.4238; S/PV.4238 (Resumption 1); S/PV.4239. | UN | المحاضر الحرفية: S/PV.4238؛ S/PV.4238 (مستأنف 1)؛ S/PV.4239. |
Procès-verbaux de séance : S/PV.4272; S/PV.4272 (Resumption 1); S/PV.4278. | UN | المحاضر الحرفية: S/PV.4272؛ S/PV.4272 (مستأنف 1)؛ S/PV.4278. |
Procès-verbaux de séance : S/PV.4105; S/PV.4105 (Resumption 1). | UN | المحاضر الحرفية: S/PV.4105؛ S/PV.4105(مستأنف 1) |
Procès-verbaux de séance : S/PV.4020 ; S/PV.4020 (Resumption 1); S/PV. 4021; S/PV.4118; S/PV.4118 (Resumption 1); S/PV.4119. | UN | المحاضر الحرفية: S/PV.4020، S/PV.4020 (مستأنف 1)؛ S/PV.4021؛ S/PV.4118؛ S/PV.4118 (مستأنف 1)؛ S/PV.4119. |
Procès-verbaux de séance : S/PV.4037; S/PV.4037 (Resumption 1). | UN | المحاضـــر الحرفية: S/PV.4037؛ S/PV.4037 (مستأنف 1). |
Procès-verbaux de séance : S/PV.4039; S/PV.4039 (Resumption 1); S/PV.4051; S/PV.4055; S/PV.4124; S/PV.4025. | UN | المحاضر الحرفية: S/PV.4039؛ S/PV.4039 (مستأنف 1)؛ S/PV.4051؛ S/PV.4055؛ S/PV.4124؛ S/PV.4025. |
Procès-verbaux de séance : S/PV.4046; S/PV.4046 (Resumption 1) et Corr.2; S/PV.4046 (Resumption 2); S/PV.4130; S/PV.4130 (Resumption 1). | UN | المحاضــر الحرفية: S/PV.4046؛ S/PV.4046 (مستأنف 1) و Corr.2؛ S/PV.4046 (مستأنف 2)؛ S/PV.4130؛ S/PV.4130 (مستأنف 1). |
Procès-verbaux de séance : S/PV.4100; S/PV.4100 (Resumption 1). | UN | المحاضر الحرفية: S/PV.4100؛ S/PV.4100 (مستأنف 1) |
Il est supposé que le Procureur sera élu lors de la reprise de la réunion/d'une réunion extraordinaire de l'Assemblée au début de 2003. | UN | 47 - ومن المفترض أن يُنتخب المدعي العام في اجتماع مستأنف/استثنائي للجمعية في مستهل عام 2003. |
8. Oeuvrer pour que la reprise de la cinquième Conférence d'examen de la Convention sur les armes biologiques en novembre 2002 soit couronnée de succès; | UN | 8 - العمل من أجل الاختتام الناجح لمؤتمر خامس مستأنف لاستعراض اتفاقية الأسلحة البيولوجية في تشرين الثاني/نوفمبر 2002؛ |
Il est supposé que le Procureur sera élu lors de la reprise de la réunion/d'une réunion extraordinaire de l'Assemblée au début de 2003. | UN | 47 - ومن المفترض أن يُنتخب المدعي العام في اجتماع مستأنف/استثنائي للجمعية في مستهل عام 2003. |
CNUCED — Conseil du commerce et du développement (quarantième session, reprise de la deuxième partie) | UN | اﻷونكتاد - مجلس التجارة والتنمية، الدورة اﻷربعون، الجزء الثاني )مستأنف( |
De plus, l'appelant n'avait pas suffisamment corroboré son affirmation selon laquelle la dénonciation du défaut de conformité auprès du défendeur aurait pu être faite plus tôt si les arbres n'avaient pas été liés à ces poteaux. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مستأنف الدعوى لم يدعم دعما كافيا دعواه بأن الإشعار الموجّه إلى المدّعى عليه بشأن عدم مطابقة الأشجار للمواصفات كان يمكن أن يتم في نقطة زمنية أبكر إذا لم تُربط الأشجار بالأعمدة. |
f) Affaires en appel dans lesquelles l'arrêt sera rendu en 2010 : quatre affaires mettant en cause sept appelants [(Rukundo (2 appelants); Kalimanzira (2 appelants); Renzaho (1 appelant); et Muvunyi (2 appelants)]; | UN | (و) دعاوى استئناف يتوقع صدور الحكم فيها في عام 2010: أربع قضايا تشمل 7 مستأنفين (روكوندو (مستأنفان)؛ وكاليمانزيرا (مستأنفان)؛ ورينزاهو (مستأنف واحد)؛ وموفونيي (مستأنفان))؛ |
g) Affaires en appel dans lesquelles l'arrêt sera rendu en 2011 : sept affaires mettant en cause 15 appelants [Bagosora et consorts (3 appelants); Setako (2 appelants); Munyakazi (1 appelant); Kanyarukiga (1 appelant); Ntawukulilyayo (1 appelant); Hategekimana (1 appelant); et Gatete (1 appelant)]. | UN | (ز) دعاوى استئناف يتوقع صدور الحكم فيها في عام 2011: سبع قضايا تشمل 15 مستأنفا (باغوسورا وآخرون (3 مستأنفين)؛ وسيتاكو (مستأنفان) ومونياكازي (مستأنف واحد)؛ وكانياروكيغا (مستأنف واحد)؛ ونتاووكوليليايو (مستأنف واحد)؛ وهاتيغيكيمانا (مستأنف واحد)؛ وغاتيتي (مستأنف واحد)). |