"مستشارون" - Traduction Arabe en Français

    • conseillers
        
    • des consultants
        
    • de consultants
        
    • spécialistes
        
    Les Équipes provinciales de reconstruction, qui comptent des conseillers de police dans leurs rangs, continueront de faciliter la formation de la Police nationale afghane. UN كما ستواصل فرق إعادة التعمير في الأقاليم توفير فرص لتمرين رجال الشرطة، في الأماكن التي يوجد فيها مستشارون للشرطة.
    Des conseillers (Workplace Advisors) sont présents dans chaque capitale d'État et de Territoire pour compléter ces activités. UN ولتكملة هذه الأنشطة يوجد في كل عاصمة ولاية أو إقليم مستشارون في مجال أماكن العمل.
    Juges, police, organisations de la société civile, forces armées, conseillers du procureur général et avocats UN قضاة، شرطة، منظمات مجتمع مدني، القوات المسلحة، مستشارون من النائب العام ومحامون
    Il est douteux aussi que, vu la situation actuelle, des consultants soient nécessaires pendant cette période. UN ومن المشكوك فيه أيضا، في ضوء الظروف الراهنة، أن يلزم مستشارون خلال تلك الفترة.
    Ces deux institutions disposent de conseillers qualifiés et spécialisés dans certains domaines mais elles n'ont ni le mandat ni les capacités leur permettant d'axer leurs efforts sur la violence sexiste. UN ويوجد في المؤسستين كلتيهما مستشارون قانونيون مؤهلون لإسداء النصح والمشورة ومتخصصون في مجالات معينة، ولكنهم يفتقرون إلى القدرة والولاية اللازمين للتركيز على العنف القائم على نوع الجنس.
    Ce travail a été appuyé par la présence de conseillers techniques sur le terrain. UN وقدم مستشارون تقنيون الدعم لهذا العمل في الميدان.
    Des conseillers aident les candidats qui le souhaitent à s'inscrire. UN وثمة مستشارون متاحون لمساعدة جميع الطلاب المحتملين في مختلف مراحل هذه العملية.
    Des conseillers volontaires les invite à venir et à discuter de leurs problèmes. UN ويقوم مستشارون متطوعون بدعوتهم للحضور ومناقشة مشاكلهم.
    Les activités du Programme sont appuyées par des conseillers techniques hors Siège qui offrent une assistance approfondie aux pays ou groupes de pays. UN ويدعم عمل البرنامج العالمي مستشارون تقنيون في الميدان مقدّمين مساعدة متعمّقة إلى البلدان أو مجموعات البلدان.
    De plus, la majorité des missions sont dotées de conseillers pour la problématique hommes-femmes. UN وعلاوة على ذلك، فإن غالبية البعثات لديها مستشارون للشؤون الجنسانية.
    Ce travail a été appuyé par la présence de conseillers techniques sur le terrain. UN وقدَّم مستشارون تقنيون الدعم لهذا العمل في الميدان.
    Des conseillers spécialisés dans ce domaine encadreront la mise en oeuvre des politiques sectorielles des municipalités de la région. UN وسيقدم مستشارون مؤهلون في مجال الخدمات العامة التوجيه فيما يتعلق بتنفيذ السياسات القطاعية في بلديات المنطقة.
    Ces comités, avec l'appui de conseillers professionnels, exerceront désormais un nouveau rôle de supervision et de conseil auprès des collectivités afin de garantir la viabilité à long terme des projets. UN وستضطلع هذه اللجان الاستشارية، التي يساعدها مستشارون محترفون، بمسؤوليات جديدة الآن، بهدف تنفيذ عمليات الرصد وتقديم المشورة إلى المجتمعات المحلية بغية كفالة الاستدامة النهائية للمشاريع.
    Des conseillers techniques principaux sont installés à Dili, des comités consultatifs tripartites et du personnel de contrepartie travaillent dans le cadre des plans de travail convenus. UN وقد عُـين مستشارون تقنيون رئيسيون في ديلـي للعمل مع لجان استشارية ثلاثية للمشاريع ونظراء محليين في إطار خطط عمل متفق عليها.
    En outre, des conseillers hommes ont été placés dans deux centres d'information et de secours sur la violence dans les foyers pour aider les hommes. UN وعلاوة على ذلك، عُين مستشارون ذكور في مركزين للإيواء والإعلام فيما يتعلق بالعنف العائلي لمساعدة الرجال.
    Des conseillers aident le personnel à élaborer des programmes appropriés pour les enseignants. UN ويقدم مستشارون المساعدة للموظفين لإعداد برامج مناسبة للمعلمين.
    En 2000, des conseillers juridiques ont été affectés dans trois régions prioritaires. UN وفي عام 2000 انتُدب مستشارون قانونيون إقليميون إلى ثلاث من المناطق ذات الأولوية.
    Trois d'entre eux ont été financés par le PNUD et animés par des consultants locaux. UN وموّل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ثلاثاً من حلقات العمل هذه ويسّرها مستشارون محليون.
    :: des consultants arabes engagés en fonction des besoins pour aider dans des domaines précis, qui seraient financés par le budget du projet; UN :: مستشارون عرب يتم التعاقد معهم وفقا للحاجة للمساعدة في مواضيع محددة ويتم تمويلهم من ميزانية المشروع.
    La Commission a déclaré qu'elle avait des consultants militaires parmi son personnel d'appui. UN وقالت اللجنة إنه كان لديها مستشارون عسكريون ضمن الموظفين الداعمين لها.
    Les services de consultants nationaux seront nécessaires pour la conduite des activités ci-après : UN تتعلق خدمات الخبراء التي يقدمها مستشارون وطنيون بما يلي:
    Pour certains soins spécialisés qui ne sont pas assurés par les établissements de santé publique de Gibraltar, il existe un programme de visites de spécialistes du Royaume-Uni. UN ويغطي برنامج للزيارات يقوم به مستشارون من المملكة المتحدة بعض الاختصاصات الطبية التي لا تتوفر لدى مرافق الصحة العامة في جبل طارق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus