Les Équipes provinciales de reconstruction, qui comptent des conseillers de police dans leurs rangs, continueront de faciliter la formation de la Police nationale afghane. | UN | كما ستواصل فرق إعادة التعمير في الأقاليم توفير فرص لتمرين رجال الشرطة، في الأماكن التي يوجد فيها مستشارون للشرطة. |
Des conseillers (Workplace Advisors) sont présents dans chaque capitale d'État et de Territoire pour compléter ces activités. | UN | ولتكملة هذه الأنشطة يوجد في كل عاصمة ولاية أو إقليم مستشارون في مجال أماكن العمل. |
Juges, police, organisations de la société civile, forces armées, conseillers du procureur général et avocats | UN | قضاة، شرطة، منظمات مجتمع مدني، القوات المسلحة، مستشارون من النائب العام ومحامون |
Il est douteux aussi que, vu la situation actuelle, des consultants soient nécessaires pendant cette période. | UN | ومن المشكوك فيه أيضا، في ضوء الظروف الراهنة، أن يلزم مستشارون خلال تلك الفترة. |
Ces deux institutions disposent de conseillers qualifiés et spécialisés dans certains domaines mais elles n'ont ni le mandat ni les capacités leur permettant d'axer leurs efforts sur la violence sexiste. | UN | ويوجد في المؤسستين كلتيهما مستشارون قانونيون مؤهلون لإسداء النصح والمشورة ومتخصصون في مجالات معينة، ولكنهم يفتقرون إلى القدرة والولاية اللازمين للتركيز على العنف القائم على نوع الجنس. |
Ce travail a été appuyé par la présence de conseillers techniques sur le terrain. | UN | وقدم مستشارون تقنيون الدعم لهذا العمل في الميدان. |
Des conseillers aident les candidats qui le souhaitent à s'inscrire. | UN | وثمة مستشارون متاحون لمساعدة جميع الطلاب المحتملين في مختلف مراحل هذه العملية. |
Des conseillers volontaires les invite à venir et à discuter de leurs problèmes. | UN | ويقوم مستشارون متطوعون بدعوتهم للحضور ومناقشة مشاكلهم. |
Les activités du Programme sont appuyées par des conseillers techniques hors Siège qui offrent une assistance approfondie aux pays ou groupes de pays. | UN | ويدعم عمل البرنامج العالمي مستشارون تقنيون في الميدان مقدّمين مساعدة متعمّقة إلى البلدان أو مجموعات البلدان. |
De plus, la majorité des missions sont dotées de conseillers pour la problématique hommes-femmes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن غالبية البعثات لديها مستشارون للشؤون الجنسانية. |
Ce travail a été appuyé par la présence de conseillers techniques sur le terrain. | UN | وقدَّم مستشارون تقنيون الدعم لهذا العمل في الميدان. |
Des conseillers spécialisés dans ce domaine encadreront la mise en oeuvre des politiques sectorielles des municipalités de la région. | UN | وسيقدم مستشارون مؤهلون في مجال الخدمات العامة التوجيه فيما يتعلق بتنفيذ السياسات القطاعية في بلديات المنطقة. |
Ces comités, avec l'appui de conseillers professionnels, exerceront désormais un nouveau rôle de supervision et de conseil auprès des collectivités afin de garantir la viabilité à long terme des projets. | UN | وستضطلع هذه اللجان الاستشارية، التي يساعدها مستشارون محترفون، بمسؤوليات جديدة الآن، بهدف تنفيذ عمليات الرصد وتقديم المشورة إلى المجتمعات المحلية بغية كفالة الاستدامة النهائية للمشاريع. |
Des conseillers techniques principaux sont installés à Dili, des comités consultatifs tripartites et du personnel de contrepartie travaillent dans le cadre des plans de travail convenus. | UN | وقد عُـين مستشارون تقنيون رئيسيون في ديلـي للعمل مع لجان استشارية ثلاثية للمشاريع ونظراء محليين في إطار خطط عمل متفق عليها. |
En outre, des conseillers hommes ont été placés dans deux centres d'information et de secours sur la violence dans les foyers pour aider les hommes. | UN | وعلاوة على ذلك، عُين مستشارون ذكور في مركزين للإيواء والإعلام فيما يتعلق بالعنف العائلي لمساعدة الرجال. |
Des conseillers aident le personnel à élaborer des programmes appropriés pour les enseignants. | UN | ويقدم مستشارون المساعدة للموظفين لإعداد برامج مناسبة للمعلمين. |
En 2000, des conseillers juridiques ont été affectés dans trois régions prioritaires. | UN | وفي عام 2000 انتُدب مستشارون قانونيون إقليميون إلى ثلاث من المناطق ذات الأولوية. |
Trois d'entre eux ont été financés par le PNUD et animés par des consultants locaux. | UN | وموّل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ثلاثاً من حلقات العمل هذه ويسّرها مستشارون محليون. |
:: des consultants arabes engagés en fonction des besoins pour aider dans des domaines précis, qui seraient financés par le budget du projet; | UN | :: مستشارون عرب يتم التعاقد معهم وفقا للحاجة للمساعدة في مواضيع محددة ويتم تمويلهم من ميزانية المشروع. |
La Commission a déclaré qu'elle avait des consultants militaires parmi son personnel d'appui. | UN | وقالت اللجنة إنه كان لديها مستشارون عسكريون ضمن الموظفين الداعمين لها. |
Les services de consultants nationaux seront nécessaires pour la conduite des activités ci-après : | UN | تتعلق خدمات الخبراء التي يقدمها مستشارون وطنيون بما يلي: |
Pour certains soins spécialisés qui ne sont pas assurés par les établissements de santé publique de Gibraltar, il existe un programme de visites de spécialistes du Royaume-Uni. | UN | ويغطي برنامج للزيارات يقوم به مستشارون من المملكة المتحدة بعض الاختصاصات الطبية التي لا تتوفر لدى مرافق الصحة العامة في جبل طارق. |