Un conseiller principal pour les questions de police a été recruté pour coordonner le Groupe, qui comprend quatre conseillers détachés par des États Membres. | UN | وتم استقدام مستشار أقدم لشؤون الشرطة ليقوم بتنسيق الوحدة المكونة من أربعة مستشارين لشؤون الشرطة معارين من دول أعضاء. |
Encadrement quotidien et prestation régulière de conseils par des conseillers techniques travaillant directement avec leurs interlocuteurs tout au long du processus | UN | توفير التوجيه والمشورة يوميا من خلال مستشارين تقنيين يعملون مباشرة مع نظرائهم الوطنيين فيما يتعلق بالدورة الانتخابية |
iii) Prévenir les violences sexuelles et sexistes liées aux conflits, notamment en mettant à sa disposition des conseillers pour la protection des femmes; | UN | ' 3` منع العنف الجنسي والعنف الجنساني المرتبطين بحالات النزاع، بوسائل منها توفير مستشارين في مجال حماية المرأة؛ |
Selon les prévisions, six évaluations appelleront le concours de consultants externes. | UN | والمنظور أن تحتاج ست عمليات تقييم إلى مستشارين خارجيين. |
Certains de ses membres ont servi de conseillers juridiques auprès de plusieurs de ces opérations. | UN | وعمل موظفون قانونيون من المكتب مستشارين قانونيين في عدد من هذه العمليات. |
Le PNUD a fourni des conseillers techniques et un appui institutionnel à long terme. | UN | ويقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مستشارين تقنيين ودعما مؤسسيا لفترات طويلة. |
L'un des principaux éléments de cette stratégie est la nomination de conseillers régionaux. | UN | ومن العناصر الرئيسية لمثل هذه الاستراتيجية ما يتمثل في تسمية مستشارين إقليميين. |
Les opérations de recrutement de conseillers spécialisés sont déjà en cours. | UN | وتجري بالفعل عملية لتجنيد مستشارين متخصصين في هذا الصدد. |
i) Accompagner la mise en place des institutions d'État essentielles en mettant à disposition au maximum 45 conseillers civils; | UN | ' 1` دعم تنمية مؤسسات الدولة الهامة عن طريق توفير مستشارين مدنيين يصل عددهم إلى 45 مستشارا؛ |
Huit conseillers pour les questions de police civile sont en outre affectés aux régions. | UN | بالإضافة إلى ذلك، جرى إسناد المناطق إلى ثمانية مستشارين مدنيين للشرطة. |
La délégation du Mexique comprenait également plusieurs conseillers juridiques et experts scientifiques et techniques. | UN | وكان وفد المكسيك يتألف من عدة مستشارين قانونيين وخبراء علميين وتقنيين. |
Le produit n'a pu être exécuté, la Force ne disposant pas de conseillers formés à cet effet. | UN | يعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى عدم توفر مستشارين مدربين لدى القوة لتقديم هذه الخدمات |
Implanté à New York, il est dirigé par un conseil d'administration et par un comité international de conseillers spécialisés. | UN | ويتلقى المعهد الكائن في نيويورك، التوجيه من مجلس إدارة يضم شخصيات موقرة وهيئة خبراء تضم مستشارين دوليين. |
À cet égard, le Premier Ministre a prié la MINUT de nommer comme conseillers des agents de police ayant les qualifications requises. | UN | وفي هذا الصدد، طلب رئيس الوزراء إلى البعثة تعيين أفراد شرطة ممن يمتلكون المهارات المناسبة للعمل بصفتهم مستشارين. |
Tu es en contact avec les autres conseillers des ministres ? | Open Subtitles | هل انت على تواصل مع مستشارين اعلاميين بهذا الخصوص؟ |
Des experts envoyés par le Gouvernement des Etats-Unis ont participé à l'inspection en qualité de conseillers de la partie saoudienne. | UN | واشترك في كامل عملية التفتيش خبراء تقنيون أوفدتهم حكومة الولايات المتحدة بصفة مستشارين لدى الطرف السعودي. |
Les représentants du Gouvernement des Etats-Unis ont participé à l'inspection en tant que conseillers techniques de la partie saoudienne. | UN | واشترك في التفتيش ممثلو حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية بوصفهم مستشارين تقنيين لدى الطرف السعودي. |
ii) Une autorisation d'employer du personnel ou des consultants. | UN | ' ٢ ' إذن لاستخدام موظفين أو خبراء مستشارين. |
Le FNUAP a recruté des consultants indépendants pour évaluer les quantités sur lesquelles porte ce montant. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تعاقد الصندوق مع مستشارين مستقلين لتحديد مقدار المبلغ الإجمالي المعني. |
1976 conseiller principal auprès du juge Nagle chargé d’une Commission royale d’enquête sur les prisons de la Nouvelle-Galles du Sud. | UN | ١٩٧٦ عين كبير مستشارين لمساعدة اﻷونرابل السيد ناغله في مهمته الملكية في سجون نيو ساوث ويلز. |
Mme Vani Chetty, Edward Nathan & Friedland, conseil en droit des sociétés, Afrique du Sud | UN | السيدة فاني شيتي، إدوار ناسان وفريدلاند، مكتب مستشارين قانونيين للشركات، جنوب أفريقيا |
La Cour suprême des Seychelles est actuellement composée du juge en chef, de cinq assesseurs et du greffier. | UN | وتتألف المحكمة العليا في سيشيل حالياً من رئيس قضاة وخمسة مستشارين وكاتب. |
Et la légende dit que Billy vit encore dans ces bois dans une cabane et qu'il attend que de nouveaux moniteurs viennent pour se venger sans relâche. | Open Subtitles | و الاسطوره تقول بأن بيلي لايزال على قيد الحياة .في هذه الغابه يعيش في كوخه الصغير ,منتضراً مستشارين جدد ليعبروا من هنا |
Ils devraient aussi s’abstenir de jouer le rôle d’expert, de consultant ou de conseil auprès de tout gouvernement dans une affaire dont le Comité pourrait être saisi. | UN | وعليهم أيضا الامتناع عن العمل كخبراء أو خبراء استشاريين أو مستشارين قانونيين ﻷي حكومة في مسألة قد تعرض على اللجنة للنظر فيها. |
De telles mesures pourraient comporter la nomination de psychologues qualifiés dans toutes les opérations de paix. | UN | ويمكن أن تتضمن هذه التدابير تعيين مستشارين لإسداء المشورة في جميع عمليات حفظ السلام. |