"مستفيدا" - Traduction Arabe en Français

    • bénéficiaires
        
    • bénéficiaire
        
    • faite
        
    • tirant parti
        
    • bénéficiant
        
    • aide
        
    • en faisant appel
        
    • profitant
        
    • appuyant sur
        
    • en se fondant
        
    • de bénéficier de
        
    • utiliser indifféremment
        
    • bénéficier de leurs services
        
    À ce jour, 526 microprojets ont offert des possibilités de réinsertion à 3 483 bénéficiaires. UN وحتى الآن، وفر 526 مشروعا صغيرا فرصا لإعادة إدماج 483 3 مستفيدا.
    Sur les 12 bénéficiaires relevant du système de la double filière, 11 percevaient actuellement les montants calculés selon la filière monnaie locale. UN ومن بين اﻟ ١٢ مستفيدا بنظام المسارين، يتلقى ١١ حاليا معاشاتهم التقاعدية بالعملة المحلية.
    Outre le fait qu'elles sont les bénéficiaires du développement et de la diplomatie, il ne faut pas oublier que les femmes sont des agents actifs du changement. UN وبالإضافة إلى كون المرأة طرفا مستفيدا من العمل الإنمائي والدبلوماسي، يتعين التذكير بأنها عامل فعال لإحداث التغيير.
    Pour faciliter le règlement de toute indemnité qui pourrait ultérieurement être due à l'un de ses ayants droit, chaque membre d'un contingent serait tenu de désigner un bénéficiaire à son arrivée dans la zone de la mission. UN ولتيسير تسوية أي تعويض مقبل، يطلب من كل فرد من أفراد الوحدات أن يسمى مستفيدا عند وصوله الى منطقة البعثة.
    1. Accueille la République sud-africaine en tant que pays bénéficiaire du Programme des Nations Unies pour le développement; UN ١- يرحب بجمهورية جنوب افريقيا بوصفها بلدا مستفيدا في برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي؛
    Un accord de partenariat a été conclu avec une entité privée pour la gestion du microcrédit destiné à quelque 240 bénéficiaires. UN وأبرم اتفاق شراكة مع كيان من القطاع الخاص لإدارة أنشطة القروض الصغيرة لنحو 240 مستفيدا.
    Projets visant à réintégrer leurs 359 bénéficiaires dans la société et à leur apporter une sécurité économique UN مشاريع لإدماج 359 مستفيدا وتوفير الأمن الاقتصادي لهم
    L'Office a également proposé des emplois temporaires à 42 685 bénéficiaires. UN ووفرت الوكالة أيضا فرص عمل مؤقتة لـ 685 42 مستفيدا.
    L'assistance générale est passée de 308 à 1 963 bénéficiaires, et l'aide sociale de 5 273 à 10 968 bénéficiaires. UN وارتفع عدد المستفيدين من المساعدة العمومية من 273 5 مستفيدا إلى 968 10 مستفيدا.
    Le Fonds a déjà distribué plus de 80 000 dollars singapouriens à 437 bénéficiaires de 4 à 10 ans. UN وقد سبق لهذا الصندوق أن منح ما يربو على 000 80 دولار سنغافوري لما مجموعه 437 مستفيدا تتراوح أعمارهم بين 4 و10 سنوات.
    En 1998, les centres et foyers d'accueil aidés par l'Agence ont fourni une assistance à 75 043 bénéficiaires dans 1 493 centres, la ventilation étant la suivante : UN وخلال سنة 1998، استفاد من خدمات المؤسسات الاجتماعية التابعة للتعاون الوطني 043 75 مستفيدا موزعين على 493 1 مركزاً؛ وتتوزع هذه الأنشطة على النحو التالي:
    Il s'adressait dans un premier temps à 1 668 253 bénéficiaires en 2003 et a atteint 2 049 059 participants en 2005. UN وقد بدأ بـ 253 668 1 مستفيدا في عام 2003 ثم زاد عددهم حتى أصبح 059 049 2 في عام 2005.
    Les réponses reçues traduisent la satisfaction de 23 bénéficiaires au moins quant à la qualité et à l'utilité des conseils dispensés et des services fournis. UN وتعكس التعليقات الواردة شعورا بالارتياح من 23 مستفيدا على الأقل فيما يتعلق بنوعية وفائدة المشورة والخدمات المقدمة.
    1. Accueille la République sud-africaine en tant que pays bénéficiaire du Programme des Nations Unies pour le développement; UN ١- يرحب بجمهورية جنوب افريقيا بوصفها بلدا مستفيدا في برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي؛
    1. Accueille la République sud-africaine en tant que pays bénéficiaire du Programme des Nations Unies pour le développement; UN ١- يرحب بجمهورية جنوب افريقيا بوصفها بلدا مستفيدا في برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي؛
    Il pourrait, par exemple, y avoir cumul entre un PMA et un pays bénéficiaire voisin, à condition que les autorités des pays bénéficiaires de préférences satisfassent aux conditions requises pour assurer la bonne administration du cumul. UN ويمكن أن يشمل مثل هذا التراكم بلدا من أقل البلدان نموا وبلدا مجاورا مستفيدا عند تقديم الدليل على أن الشروط اللازمة لتأمين الادارة الملائمة للتراكم تضمنها سلطات البلدان المتلقية لﻷفضليات.
    c) Si le bénéficiaire désigné est lui-même décédé, si le fonctionnaire n'a pas désigné de bénéficiaire ou s'il a annulé la désignation qu'il a faite, les sommes qui sont dues au fonctionnaire sont versées à sa succession. Disposition 1.7 UN )ج( إذا كان المستفيد المسمى قد توفي، أو إذا لم يكن الموظف قد سمى مستفيدا، أو إذا كان قد سمى مستفيدا ثم عاد فألغى تسميته، يدفع المبلغ المستحق للموظف عند وفاته إلى تركته.
    Sa deuxième phase a été lancée, en tirant parti des enseignements tirés de la première phase. UN ويدخل البرنامج الآن فترته الثانية مستفيدا من الدروس المستخلصة خلال الفترة الأولى.
    Les transporteurs ont différentes possibilités de se soustraire à l'obligation, bénéficiant ainsi d'un traitement plus avantageux que les chargeurs. UN فالناقل يتمتع باحتمالات بديلة للإعفاء من المسؤولية، مستفيدا بذلك من معاملة أفضل من تلك التي يتمتع بها الشاحن.
    9. Prie également le Secrétaire général, en faisant appel à l'expertise des gouvernements : UN ٩ - يطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقوم، مستفيدا من الخبرة الفنية للحكومات، بما يلي:
    Arrivés à la maison, l’auteur a réussi à prendre la fuite, profitant d’une inadvertance des soldats. UN إلا أنه عند وصوله إلى المنزل نجح في الهروب مستفيدا من سهو الجنود.
    Le Japon a le vif espoir que la Conférence, en s'appuyant sur la sagesse de l'humanité, contribuera à la paix et à la prospérité pour les générations à venir. UN وتصبو اليابان إلى أن يساهم المؤتمر في تحقيق السلام والرخاء للأجيال القادمة، مستفيدا في ذلك من حكمة البشرية.
    La CNUCED, en coopération avec le Département des affaires économiques et sociales, élaborera un rapport sur les technologies relevant du domaine public en se fondant sur les résultats de la réunion d’experts organisée en 1998 par la République de Corée. UN ويقوم اﻷونكتاد بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بإعداد منشور عن التكنولوجيات المملوكة للقطاع العام، مستفيدا من نتائج اجتماع الخبراء الذي نظمته جمهورية كوريا في عام ١٩٩٨.
    L'équipe continuera de partager des locaux avec le PNUD et le HCR et de bénéficier de leurs services d'appui logistique. Perspectives UN وسيظل الفريق يشارك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين موقع عمل واحدا، مستفيدا من الدعم اللوجستي الذي يقدمانه له.
    Le Conseil d'administration a également révisé l'une des catégories d'activités des programmes afin que le PAM puisse utiliser indifféremment ou simultanément les contributions versées au titre des secours d'urgence et les dons faits à des fins de développement afin de financer les activités de développement retenues dans la stratégie de relèvement. UN وأشار إلى أن المجلس يقوم أيضا باستعراض استراتيجية قائمة لﻷنشطة البرنامجية من أجل تمكين برنامج اﻷغذية العالمي من الاضطلاع باﻷنشطة اﻹنمائية المحددة في استراتيجية اﻹنعاش، مستفيدا من تبرعات المانحين ﻷي من بندي اﻹغاثة أو التنمية في الميزانية أو من كليهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus