"مستقبلي" - Traduction Arabe en Français

    • futur
        
    • avenir
        
    • future
        
    • carrière
        
    • venir
        
    • futurs
        
    • mien
        
    • prospective
        
    • futures
        
    • prospectif
        
    • futuriste
        
    • éventuel
        
    • éventuelle
        
    De même, le stockage futur d'autres pesticides et produits chimiques périmés doit être empêché. UN كذلك ينبغي منع أي تكديس مستقبلي لمبيدات الآفات المتقادمة الأخرى والمواد الكيميائية الأخرى.
    Personne dans ma vie n'a l'air de penser à mon futur. Open Subtitles لا أحد في حياتي يبدو أنه يفكر في مستقبلي
    Ouais, bien sûr, je la ferme comme tu me l'as dit... et je pense un peu plus à mon futur... comme je crois que tu me l'as recommandé. Open Subtitles أجل ، أكيد ، لقد أصبحت متعقلا كما طلبت وأصبحت أفكر بقدر أكبر في مستقبلي الأمر الذي أعتقد كذلك أنك نصحتني به
    Je crains pour mon avenir ici quand vous serez parti. Open Subtitles أخاف على مستقبلي في هذا البيت عندما تذهب
    Mon avenir dans cette compagnie peut dépendre de cette soirée, et si je tombe, vous aussi. Open Subtitles مستقبلي في هذه الشركة يعتمد على هذا الحدث وإذا أنا سقطت أنت كذلك
    Toute action future dans ce domaine devrait par conséquent respecter un nombre de critères précis. UN ويتعين بالتالي أن يحترم كل إجراء مستقبلي في هذا المجال عددا من المعايير المحددة.
    Ce qui s'est passé, c'est que j'ai utilisé ce truc, j'ai vu mon futur. Open Subtitles أعتقد أن الذي حدث هو أني إستعملت هذا الشيء لرأيت مستقبلي
    Tu n'es pas la seule à avoir peur du futur. Open Subtitles أعتقد بأني أنا أيضاً خائف من مستقبلي قليلاً
    Ce sont là autant d'éléments du futur système d'organisation des carrières. UN وهذه الخطوات تمثل وحدات معمارية لبناء نظام مستقبلي للتطوير الوظيفي.
    Les gouvernements ont identifié une voie pouvant conduire au futur cadre juridique applicable à tous en matière de changements climatiques. UN وحددت الحكومات مسارا صوب إطار قانوني مستقبلي للمناخ، يكون قابلا للتطبيق على الجميع.
    Ce document sera un outil précieux pour un futur dialogue entre les deux organisations sur les questions de coopération. UN ويمكن لهذه الوثيقة أن تكون بمثابة أداة هامة لحوار مستقبلي بشأن التعاون بين المنظمتين.
    Un autre groupe futur ne pourrait être utile que s'il était doté d'un mandat précis qui permette d'être sûr qu'il apportera une valeur ajoutée. UN وأي فريق مستقبلي لن يفيد إلا إذا استند إلى ولاية محددة متفق عليها تضمن تحقيق إسهام إضافي.
    J'ai ruiné mon avenir ici pour 30 minutes de plaisir. Open Subtitles قمت بتخريب مستقبلي ل ثلاثون دقيقة من المتعة
    Elle a eu la compassion de me laisser récupérer mon avenir. Open Subtitles بأنها كانت متعاطفة معي لتطلقني عائداً إلى.. إلى مستقبلي
    Je peux voir mon avenir aussi clairement que s'il était étalé sur cette table. Open Subtitles أستطيع رؤية مستقبلي بوضوح كما لو كان ممدوداً على طاولة أمامي
    Je devrais penser à notre avenir, mais je ne me concentre que sur le mien. Open Subtitles كان يجب أن أفكر في مستقبلنا معاً لكنني مازلت مركزة في مستقبلي
    Des outils de ce type pourraient être recommandés à une future conférence d'examen, ou recommandés aux États parties qui auraient le choix de les utiliser ou non; UN وقد يُوصى مؤتمر استعراضي مستقبلي بهذه النواتج، أو قد تُوصى الدول الأطراف بها للنظر فيها، بوصفها أدوات قد تودّ تطبيقها.
    Cette évolution est également celle qui a le plus de chances de déboucher sur une répartition future de la population mondiale par grande région se rapprochant de celle qui prédomine aujourd'hui. UN ومن شأن هذا المسار أيضا أن يكون المسار الأكثر احتمالا لإحداث توزيع مستقبلي لسكان العالم بحسب المناطق الرئيسية يكون مقاربا لتوزيع سكان العالم السائد في يومنا هذا.
    Je m'en fous car je ne romps pas le secret professionnel et ne risque pas toute ma carrière pour cinq clients. Open Subtitles حسنا, لست مهتمة لأني لن اكسر امتيازي و اضع مستقبلي المهني في خطر من اجل خمس عملاء
    Les droits de la victime seraient défendus par une loi à venir sur les victimes d'infractions. UN وستحظى حقوق الضحايا بدعم إضافي من خلال قانون مستقبلي يتعلق بضحايا الجرائم.
    Les États-Unis sont d'avis que toute détermination des futurs effectifs de la MINUSTAH doit tenir compte de la situation sécuritaire sur le terrain. UN والولايات المتحدة تؤمن بأن أي قرار مستقبلي بتحديد حجم بعثة هايتي يجب أن يستند إلى الظروف الأمنية على أرض الواقع.
    Cela est particulièrement important compte tenu du fait que nous élaborons une approche stratégique prospective de la gestion internationale des produits chimiques. UN ولهذا الأمر أهمية خاصة إزاء وضع نهج إستراتيجي مستقبلي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    Cette crise a livré d'importants enseignements pour l'avenir et a renforcé l'autorité du Règlement quant à l'action à mener en cas de futures crises sanitaires mondiales. UN وقد وفر ذلك دروسا هامة للمستقبل، وعزز اللوائح الصحية الدولية بوصفها الأساس لاتخاذ إجراءات في مواجهة أي انتشار مستقبلي للأمراض التي تهدد الصحة العامة على النطاق العالمي.
    Les évaluations devraient en outre permettre, en y jetant un regard prospectif, d'apporter des améliorations aux programmes. UN كما ينبغي للتقييمات أن تضيف قيمة باستحداث منظور مستقبلي.
    Je suppose que ça va me valoir une leçon sur les périls de changer la chronologie en introduisant de la médecine futuriste au 19ème siècle. Open Subtitles أفترض أن هذا سيمنيني بمحاضرة عن مخاطر إزعاج الخط الزمني الناجم عن تقديم علاج مستقبلي يعود للقرن الـ 19
    Un actif éventuel est un actif pouvant découler d'événements antérieurs et dont l'existence ne sera éventuellement confirmée que par un ou plusieurs événements futurs incertains que ne contrôle pas entièrement l'entreprise. UN الأصل العرضي هو أصل محتمل ينجم عن أحداث ماضية ولا يتأكد وجوده إلا بوقوع أو عدم وقوع حدث مستقبلي غير يقيني أو أكثر لا يخضع لرقابة المؤسسة بصفة كاملة.
    Une éventuelle codification du droit de la protection diplomatique ne devrait pas tenter d'aller au-delà de cette règle bien établie. UN وعليه إن أي تدوين مستقبلي لقانون الحماية الدبلوماسية لا ينبغي أن يحاول الذهاب إلى ما هو أبعد من هذه القاعدة الراسخة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus