Le Comité des commissaires aux comptes est complètement indépendant et seul responsable de l'exécution de la vérification externe des comptes d'ONU-Femmes. | UN | مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة مستقل تماما ومسؤول وحده عن المراجعة الخارجية لحسابات هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
12.4 Le Commissaire aux comptes est complètement indépendant et seul responsable de l'exécution de la vérification. | UN | مراجع الحسابات مستقل تماما ومسؤول وحده عن سير أعمال مراجعة الحسابات. |
4. Réaffirme que le Comité des commissaires aux comptes est complètement indépendant et seul responsable de l'exécution des vérifications; | UN | 4 - تؤكد من جديد أن مجلس مراجعي الحسابات مستقل تماما وأنه المسؤول الوحيد عن مراجعة الحسابات؛ |
Le système judiciaire, caractérisé par sa lenteur et son manque d'indépendance, est surchargé d'affaires résultant de la crise postélectorale. | UN | فالنظام القضائي ينظر إليه على أنه نظام بطيء غير مستقل تماما ومـثقل بالقضايا المتراكمة منذ أزمة ما بعد الانتخابات. |
8. Réclame l'ouverture d'une enquête qui soit totalement indépendante, et pas seulement impartiale, sur l'attaque menée par le régime militaire sioniste; | UN | (8) يدعو المجلس إلى إجراء تحقيق مستقل تماما بشأن الهجوم الذي شنّه النظام العسكري الصهيوني، لا مجرد تحقيق محايد؛ |
Le Comité des commissaires aux comptes est entièrement indépendant et assume la responsabilité exclusive de l'audit du compte de l'UNFPA. | UN | مجلس مراجعي الحسابات مستقل تماما ومسؤول وحده عن مراجعة حساب صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Le Secrétaire général rendra compte également de l'établissement de la FORDEPRENU en tant qu'entité pleinement indépendante, rendant directement compte à New York. | UN | وسيقدم اﻷمين العام أيضا تقريرا عن إنشاء قوة اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي على أساس مستقل تماما بحيث تكون تابعة لنيويورك مباشرة. |
Le Comité des commissaires aux comptes de l'ONU est complètement indépendant et seul responsable de l'exécution de la vérification externe des comptes d'ONU-Femmes. | UN | مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة مستقل تماما ومسؤول وحده عن المراجعة الخارجية لحساب هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
12.4 Le Commissaire aux comptes est complètement indépendant et seul responsable de l'exécution de la vérification. | UN | ١٢-٤ مراجع الحسابات مستقل تماما ومسؤول وحده عن سير أعمال مراجعة الحسابات. |
Le Commissaire aux comptes est complètement indépendant et seul responsable de l'exécution de la vérification. | UN | 12-4 مراجع الحسابات مستقل تماما ومسؤول وحده عن سير أعمال مراجعة الحسابات. |
Le Commissaire aux comptes est complètement indépendant et seul responsable de l'exécution de la vérification. | UN | ١٢-٤ مراجع الحسابات مستقل تماما ومسؤول وحده عن سير أعمال مراجعة الحسابات. |
4. Réaffirme que le Comité des commissaires aux comptes est complètement indépendant et seul responsable de l'exécution des vérifications ; | UN | 4 - تعيد تأكيد أن مجلس مراجعي الحسابات مستقل تماما وأنه المسؤول الوحيد عن مراجعة الحسابات؛ |
4. Réaffirme que le Comité des commissaires aux comptes est complètement indépendant et seul responsable de l'exécution des vérifications ; | UN | 4 - تعيد تأكيد أن مجلس مراجعي الحسابات مستقل تماما وأنه المسؤول الوحيد عن مراجعة الحسابات؛ |
Le Comité des commissaires aux comptes est complètement indépendant et seul responsable de l'exécution de l'audit. | UN | البند 7-6: مجلس مراجعي الحسابات مستقل تماما ومسؤول وحده عن سير أعمال مراجعة الحسابات. |
12.4 Le Commissaire aux comptes est complètement indépendant et seul responsable de l'exécution de la vérification. | UN | 12-4 مراجع الحسابات مستقل تماما ومسؤول وحده عن سير أعمال مراجعة الحسابات. |
3. Les avocats, experts et témoins devant la Cour jouissent des privilèges et immunités qui leur sont nécessaires pour s'acquitter de leurs devoirs en toute indépendance. | UN | ٣ - يتمتع المحامون والخبراء والشهود أمام المحكمة بالامتيازات والحصانات الضرورية للاضطلاع بواجباتهم على نحو مستقل تماما. |
Il faut en particulier que toute personne traduite en justice, y compris pour atteinte à la sûreté de l'Etat, puisse librement et effectivement bénéficier des services d'un avocat exerçant en toute indépendance. | UN | وينبغي أن يشمل التعديل، بشكل خاص، التدابير التي تمكﱢن من الحصول الحر والفعلي على مساعدة محام لكل متهم، بمن فيهم أولئك الملاحَقون بجرائم ضد أمن الدولة، على أن تكون المساعدة مقدمة من محامين يمارسون مهنتهم بشكل مستقل تماما. |
Le projet de résolution propose, de manière concise et par une formulation directe, d'institutionnaliser l'Équipe spéciale et de fournir les fonds nécessaires dans le budget ordinaire de l'Organisation, à long terme et d'une manière qui soit totalement indépendante d'un groupe restreint de donateurs volontaires. | UN | ويقترح مشروع القرار، بصيغة موجزة ومباشرة، إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل وتوفير الموارد اللازمة في الميزانية العادية للمنظمة على أساس طويل الأجل وبشكل مستقل تماما من مجموعة محدودة من المانحين المتطوعين. |
8. Réclame l'ouverture d'une enquête qui soit totalement indépendante, et pas seulement impartiale, sur l'attaque menée par le régime militaire sioniste; | UN | (8) يدعو المجلس إلى إجراء تحقيق مستقل تماما بشأن الهجوم الذي شنّه النظام العسكري الصهيوني، لا مجرد تحقيق محايد؛ |
Le Comité des commissaires aux comptes est entièrement indépendant et assume la responsabilité exclusive de l'audit du compte des comptes du FNUAP. | UN | مجلس مراجعي الحسابات مستقل تماما ومسؤول وحده عن مراجعة حسابات صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Je demeure également conscient de la nécessité de saisir dès que possible le Conseil de la question de l'établissement de la FORDEPRENU en tant qu'entité pleinement indépendante rendant directement compte à New York. | UN | وإنني مدرك أيضا لضرورة الرجوع الى المجلس، بأسرع ما يمكن، بشأن إنشاء قوة اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي على أساس مستقل تماما يقدم تقاريره مباشرة الى نيويورك. |
L'utilisation de ces ressources serait soumise à des conditions clairement dйfinies et serait surveillée par un groupe d'experts totalement indépendant du FMI. | UN | ويخضع استخدام هذه الموارد لشروط واضحة، ويرصد ذلك مجلس من الخبراء مستقل تماما عن صندوق النقد الدولي. |