La nature incomplète des listes a été de nouveau soulignée lors d'entretiens avec des personnes associées aux anciens programmes qui ont fait mention d'articles importés mais ne figurant pas dans les déclarations. | UN | وجرى التشديد بعد ذلك على عدم اكتمال القائمة وذلك في مقابلات أجريت مع أشخاص لهم صلة بالبرامج السابقة. وقد أشار هؤلاء إلى بنود معدات مستوردة لم تذكر في اﻹعلانات. |
FMC importés des États-Unis dans les années 60 | UN | مستوردة من الولايات المتحدة في ستينات القرن العشرين |
La plupart des pays en développement étaient importateurs nets d'énergie. | UN | وكانت معظم البلدان النامية مستوردة صافية للطاقة. |
Ainsi, de nombreux pays africains sont devenus importateurs nets de produits agricoles et font face à des problèmes de sécurité alimentaire. | UN | وبالتالي، أصبحت بلدان افريقية عديدة مستوردة صافية للمنتجات الزراعية وتعاني من تحديات في مجال الأمن الغذائي. |
Turbopompes importées utilisées en 1990 au cours d'essais en vol de missiles | UN | مضخـات توربينية مستوردة استخدمت فــي اختبــارات الطيران للقذائف في عام ١٩٩٠ |
Les usines d'engrais chimique de Prahovo utilisaient du phosphate brut importé et de l'acide sulfurique provenant de Bor. | UN | وكانت معامل اﻷسمدة الكيميائية في براهوفو تستخدم كميات من خام الفوسفات وحمض الكبريتيك مستوردة من بور. |
importés d'Allemagne dans les années 70; matériel devenu obsolète et en cours de désarmement | UN | مستوردة من ألمانيا في سبعينات القرن الماضي، وهي قديمة الآن؛ ويجري حاليا التخلص منها |
FMC importés des États-Unis d'Amérique dans les années 60 | UN | مستوردة من الولايات المتحدة في ستينات القرن الماضي |
Ils ont des effets particulièrement négatifs sur la compétitivité des exportations de produits manufacturés incorporant une proportion élevée d'éléments importés. | UN | وله آثار سلبية جداً على القدرة التنافسية للصادرات التي تدخل في صناعتها عناصر مستوردة كثيرة. |
Toutefois, les matières originaires de ce pays peuvent toujours être utilisées par tout autre Etat membre de l'ANASE sans être considérées comme des éléments importés. | UN | لكنه ما زال يجوز لبلد آخر عضو في آسيان استخدام مواد ناشئة في سنغافورة، ولا تُعتبر هذه المواد مدخلات مستوردة. |
La plupart des produits alimentaires doivent être importés et coûtent cher. | UN | ومعظم الأصناف الغذائية مستوردة ومرتفعة الثمن. |
Ainsi, la crise alimentaire a durement frappé les pauvres dans les petits États insulaires en développement qui, pour la plupart, sont importateurs nets de produits alimentaires. | UN | فعلى سبيل المثال، أثرت أزمة الغذاء جديا في الفقراء في هذه الدول التي هي دول مستوردة صافية للأغذية في معظمها. |
Ce problème est particulièrement aigu dans les zones urbaines et dans les pays importateurs nets de produits alimentaires. | UN | وقد اشتدت حدة هذه المشكلة بوجه خاص في المناطق الحضرية وفي البلدان التي هي مستوردة صافية للغذاء. |
Tous ces pays, et en particulier ceux qui sont importateurs nets de produits alimentaires, subissent de plein fouet l'augmentation du prix des produits alimentaires liée à des coûts de transport élevé. | UN | ولقد تضررت بشدة جميع البلدان النامية غير الساحلية، لا سيما البلدان التي هي مستوردة صافية للمواد الغذائية، بسبب ارتفاع أسعار المواد الغذائية الناجم عن ارتفاع رسوم النقل. |
Dans bien des pays, les limites des perspectives et de la participation ont été héritées, imposées ou, d'une façon ou d'une autre, importées de l'étranger, souvent avant, parfois après l'indépendance. | UN | وفي الكثير من البلدان، كانت القيود على تهيئة الفرص والمشاركة، موروثــة أو مفروضة أو مستوردة من الخارج بطريقة أو بأخرى، قبـل الاستقلال في كثير من اﻷحيان، وبعد الاستقلال فــي بعض اﻷحيـان. |
Le Groupe ne peut donc pas vérifier si ces armes ont été importées en violation de l’embargo. | UN | وليس بوسع الفريق التحقق مما إذا كانت هذه الأسلحة مستوردة خرقا للحظر المفروض على الأسلحة. |
Du DDT continue d'être fabriqué en Ethiopie et en Afrique du Sud avec des ingrédients importées de Chine. | UN | وما زال الـ دي. دي. تي ينتج في إثيوبيا وجنوب أفريقيا بمكونات مستوردة من الصين. |
Le développement ne peut se concevoir comme un phénomène importé ou fondé sur la charité des pays développés. | UN | ولايمكن تصور التنمية كظاهرة مستوردة أو قائمة على احسان البلدان المتقدمة. |
La démocratie ira de l'avant, progressant de l'intérieur et non pas importée de l'extérieur. | UN | فالديمقراطية ستمضي قدما إذا كانت نابعة من الداخل، وليست مستوردة من الخارج. |
L'Organisme néo-zélandais de gestion des risques pour l'environnement délivre un certificat d'importation pour chaque expédition. | UN | وتصدر هيئة إدارة المخاطر البيئية في نيوزيلندا شهادة استيراد لكل شحنة مستوردة. |
La Chine est devenue un importateur net de pétrole en 1993; dix ans plus tard, elle était le deuxième pays consommateur et le troisième pays importateur. | UN | وقد أصبحت الصين مستوردا صافيا للنفط عام 1993، وبعد عقد من الزمن أصبحت ثاني أكبر دولة مستهلكة وثالث أكبر دولة مستوردة. |
Néanmoins, la production d'énergie nationale devra être complétée par des importations. | UN | ومع ذلك، سيتعين تعزيز الطاقة المولدة محليا بطاقة مستوردة. |
Registre des notifications de consentement à l'importation de mercure par des Parties importatrices et des États non Parties importateurs | UN | سجل إخطارات الموافقة باستيراد الزئبق من طرف من أطراف مستوردة أو دول غير أطراف مستوردة |
Les accords du cycle d'Uruguay tiennent également compte du fait que durant le processus de réforme, les pays les moins avancés et les pays importateurs nets de produits alimentaires risquent de ne pas pouvoir se procurer à des conditions raisonnables et en quantité suffisante les produits alimentaires de base qu'ils souhaitent importer. | UN | وتسلم اتفاقات جولة أوروغواي أيضا بأن أقل البلدان نموا والبلدان المستوردة الصافية لﻷغذية قد تتعرض، خلال عملية اﻹصلاح، ﻵثار سلبية من حيث مدى توافر إمدادات مستوردة كافية من اﻷغذية اﻷساسية بشروط معقولة. |