Pendant la période considérée, des colons israéliens ont vandalisé neuf mosquées. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تعرضت تسعة مساجد للتخريب على يد مستوطنين إسرائيليين. |
Néanmoins, 334 Palestiniens ont été tués par des soldats ou des colons israéliens depuis le début du processus de paix engagé à Oslo. | UN | ومع ذلك، لقي ٤٣٣ فلسطينيا مصرعهم على يد جنود أو مستوطنين إسرائيليين منذ بدء عملية أوسلو للسلام. |
Quarante-neuf enfants ont été blessés directement par des colons israéliens lors d'agressions physiques ou par des pierres ou des bouteilles de verre lancées contre des maisons ou des voitures palestiniennes. | UN | وخلال حوادث متصلة بالمستوطنين، جرح 49 طفلا بصورة مباشرة من قبل مستوطنين إسرائيليين نتيجة لاعتداءات بدنية أو إلقاء حجارة أو زجاجات على منازل الفلسطينيين أو سياراتهم. |
Hier, le conseil municipal de Jérusalem a approuvé des projets visant à construire dans Jérusalem-Est occupée, capitale de l'État de Palestine, 1 500 logements destinés à des colons israéliens illégaux. | UN | فقد وافق مجلس مدينة القدس، أمس، على خطط لبناء 500 1 وحدة استيطانية لصالح مستوطنين إسرائيليين غير قانونيين في القدس الشرقية المحتلة، عاصمة دولة فلسطين. |
En outre, il a bouclé les grandes zones irriguées de la vallée du Jourdain utilisées par les Palestiniens, en les désignant comme zones militaires cédées par la suite à des colons israéliens. | UN | وإضافة إلى ذلك، أغلقت إسرائيل مساحات مروية واسعة في وادي الأردن يستخدمها الفلسطينيون، معلنة هذه المساحات من الأراضي مناطق عسكرية نقلت في وقت لاحق إلى مستوطنين إسرائيليين. |
D'après le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, on a recensé pendant la période à l'examen 217 incidents au cours desquels des biens palestiniens, dont 10 711 arbres, avaient été endommagés par des colons israéliens. | UN | وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير وفقا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، 217 حادثة شملت قيام مستوطنين إسرائيليين بالإضرار بممتلكات فلسطينية ، بما في ذلك 711 10 شجرة. |
L'avant-poste d'Adei Ad a été créé en 1998 par des colons israéliens qui ont envahi le sommet d'une colline à proximité des villages de Turmusaya, Al-Mughayyr, Jalud et Qaryut en Cisjordanie. | UN | وأقيمت بؤرة عدي عاد في عام 1998 من قبل مستوطنين إسرائيليين توغلوا إلى تلة مجاورة لقرى ترمسعيا والمغير وجالود وقاريوت في الضفة الغربية. |
Il s'agit d'attaques perpétrées par des colons israéliens contre des cibles palestiniennes et israéliennes, en représailles contre toute menace proférée ou action menée contre les colonies de peuplement. | UN | وتشمل هذه الاستراتيجية شن هجمات من جانب مستوطنين إسرائيليين ضد أهداف فلسطينية وإسرائيلية، على سبيل الانتقام من أى تهديد أو إجراء يستهدف المستوطنات. |
En Cisjordanie, les incidents au cours desquels des enfants palestiniens ont été tués ou blessés par des colons israéliens ont soulevé de graves préoccupations. | UN | 84 - وفي الضفة الغربية، برزت مخاوف جدية بشأن حوادث قتل فيها أطفال فلسطينيون أو أصيبوا بجروح بواسطة مستوطنين إسرائيليين. |
Le 21 novembre, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, M. Kieran Prendergast, a fait un exposé aux membres du Conseil sur l'attentat commis à Gaza contre un autocar transportant des colons israéliens. | UN | وقدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، كيران برندرغاست، إحاطة إلى أعضاء المجلس في 21 تشرين الثاني/نوفمبر بشأن الهجوم الذي وقع في غزة على حافلة تقل مستوطنين إسرائيليين. |
563. Le 13 septembre, il a été signalé que des colons israéliens avaient attaqué quatre magasins situés près du grand marché aux légumes d'Hébron, et dérobé des marchandises pour un montant estimé à plusieurs dizaines de milliers de dollars des États-Unis. | UN | ٥٦٣ - وفي ١٣ أيلول/سبتمبر، أفادت التقارير بأن مستوطنين إسرائيليين هاجموا أربعة محال في الخليل بالقرب من سوق الخضار المركزي وقاموا بسرقة محتوياتها التي قدرت قيمتها بعشرات اﻵلاف من الدولارات. |
En tout, 384 enfants ont été blessés par les forces de sécurité israéliennes, 41 l'ont été par des colons israéliens à Jérusalem-Est et en Cisjordanie, 15 par la détonation d'engins explosifs improvisés dont les auteurs sont inconnus et 8 par des groupes armés palestiniens non identifiés. | UN | وأصيب ما مجموعه 384 طفلاً على يد قوات الأمن الإسرائيلية، و 41 طفلاً على يد مستوطنين إسرائيليين في القدس الشرقية والضفة الغربية، و 15 طفلاً على يد جناة مجهولين بسبب تفجير عبوات ناسفة، و 8 أطفال على يد جماعات فلسطينية مسلحة مجهولة. |
Vingt-trois cas d'attaque contre des écoles ou d'utilisation militaire de locaux scolaires ont été signalés en Cisjordanie, dont 15 sont imputables aux forces de sécurité israéliennes et 8 à des colons israéliens. | UN | 94 - وأبلغ عن ثلاث وعشرين حالة شنت فيها هجمات على مدارس أو استخدمت فيها المدارس لأغراض عسكرية في الضفة الغربية، منها 15 حالة على يد قوات الأمن الإسرائيلية و 8 حالات بواسطة مستوطنين إسرائيليين. |
Pas plus tard qu'hier, le 18 juillet, trois bergers palestiniens qui faisaient paître leurs moutons sur une colline près de la ville de Mikhma au nord-est de Jérusalem ont été frappés et poignardés par des colons israéliens. | UN | وبالأمس فقط، 18 تموز/يوليه، تعرض ثلاثة رعاة فلسطينيين، كانوا يرعون أغنامهم على التلال القريبة من بلدة مخماس شمال شرق القدس، للضرب والطعن على أيدي مستوطنين إسرائيليين. |
Après plusieurs actes de vandalisme de ce genre et une attaque perpétrée par des colons israéliens contre une base des Forces de défense israéliennes, en décembre 2011, le Gouvernement israélien a décidé qu'il fallait chercher sérieusement les moyens de mettre fin à ces agissements. | UN | وأقرت حكومة إسرائيل بضرورة التصدي للمسألة بجدية في أعقاب استهداف عدد من الأعمال التخريبية لمساجد ووقوع هجوم من مستوطنين إسرائيليين على قاعدة لقوات الدفاع الإسرائيلية في كانون الأول/ديسمبر 2011. |
:: Le 3 février, Mahdi Daraghma, berger palestinien de 20 ans, a été violemment battu par des colons israéliens, dans le nord de la vallée du Jourdain, où il veillait sur son troupeau. | UN | :: في 3 شباط/فبراير، تعرض راع فلسطيني في العشرين من عمره، اسمه مهدي ضراغمة، للضرب على يد مستوطنين إسرائيليين هاجموه في شمالي غور الأردن حيث كان يرعى غنمه وأصابوه بجراح. |
En violation flagrante du droit international et des engagements qu'il a pris dans le cadre du processus de paix, Israël continue de plus belle à confisquer des terres appartenant à des Palestiniens, à construire ou à étendre les colonies et le mur et à transférer des colons israéliens vers le territoire palestinien occupé. | UN | فما برحت إسرائيل، في انتهاك خطير للقانون الدولي ولالتزاماتها بموجب عملية السلام، تواصل وتسرِّع مصادرتَها للأراضي الفلسطينية وتشييَد وتوسيعَ المستوطنات والجدار ونقلَ مستوطنين إسرائيليين إلى الأرض الفلسطينية المحتلة. |
La poursuite de ces activités illégales s'est accompagnée d'une vague de violence, de terreur et de crimes haineux commis par des colons israéliens extrémistes, qui continuent à prendre pour cible des civils palestiniens, en particulier des enfants. | UN | واقترنت هذه الممارسات غير القانونية الجارية بموجة من أعمال العنف والإرهاب والجرائم المرتكبة بدافع الكراهية على يد مستوطنين إسرائيليين متطرفين يتمادون في استهداف المدنيين الفلسطينيين، ولا سيما الأطفال. |
:: Tareq Raed Abou Rmeila (13 ans) a été sauvagement battu par des colons israéliens à Al-Khalil, en Cisjordanie. | UN | :: تعرّض طارق رائد أبو رميلة (13 عاما) للضرب المبرِّح على يد مستوطنين إسرائيليين في الخليل في الضفة الغربية. |
Immédiatement après, un groupe de plus d'une dizaine de colons israéliens de la colonie Suseya est entré dans le village palestinien voisin de Susiya, a lancé des pierres et attaqué physiquement un groupe de Palestiniens. | UN | وعقب ذلك مباشرة، دخلت جماعة تتألف من ما يربو على 10 مستوطنين إسرائيليين من مستوطنة سوسيا إلى قرية سوسيه الفلسطينية المجاورة، وألقوا بحجارة واعتدوا بدنيا على جماعة من الفلسطينيين. |
Un témoignage portait principalement sur les attaques violentes, persistantes et parfois terrifiantes perpétrées par les colons israéliens contre les Palestiniens et leurs biens. | UN | وتفيد معظم شهادات الشهود بوقوع اعتداءات مستمرة وغالبا مُروِّعة من جانب مستوطنين إسرائيليين ضد الفلسطينيين وممتلكاتهم. |