Le tableau 6, en annexe, souligne leur niveau de participation pour les périodes indiquées. | UN | ويبين الجدول 6 في المرفق، مستوى مشاركة النساء أثناء الفترات المذكورة. |
Il a salué le haut niveau de participation des femmes à des postes de responsabilité dans l'administration publique, le secteur privé et les organes de prise de décisions. | UN | وأشادت بارتفاع مستوى مشاركة النساء في المناصب العليا في الإدارة العامة والقطاع الخاص وهيئات صنع القرار. |
La pénurie de personnel féminin et le faible niveau de participation des femmes au secteur de la santé figurent parmi les principaux problèmes auxquels ce secteur est confronté. | UN | ويشكل نقص الموارد البشرية النسائية وانخفاض مستوى مشاركة المرأة في القطاع الصحي أحد التحديات الرئيسية في القطاع الصحي. |
Les experts traitent également du degré de participation et de complicité de plusieurs pays. | UN | كما تناول الخبراء مستوى مشاركة وتورط عدد من البلدان. |
Le faible taux de participation des États aux sessions de l'Autorité a été déploré. | UN | 75 - وأشير مع القلق إلى انخفاض مستوى مشاركة الدول في دورات السلطة. |
:: Suivre et contrôler le niveau de la participation citoyenne à ce processus et s'assurer qu'il se déroule dans la transparence; | UN | :: التحقق من مستوى مشاركة المواطنين في العملية وشفافيتها، والتحقيق في ذلك |
Ces programmes permettraient aux handicapés de participer davantage à la vie quotidienne, tant au foyer qu'au travail, à l'école et dans les activités de loisirs. | UN | فمن شأن هذه البرامج أن ترفع من مستوى مشاركة اﻷشخاص المعوقين في الحياة اليومية، في البيت والعمل والمدرسة وفي أنشطة أوقات الفراغ. |
Le Ministère de la condition féminine suit de près le niveau de participation des femmes dans les conseils d'administration et comités du secteur public. | UN | ترصد وزارة شؤون المرأة مستوى مشاركة النساء في لجان ومجالس القطاع الحكومي. |
Les premières impressions laissent suggérer un niveau de participation sans précédent des partenaires du Sud aux travaux préparatoires du forum organisé en République de Corée. | UN | وتشير الانطباعات الأولى إلى مستوى مشاركة غير مسبوق من شركاء الجنوب في الأنشطة التحضيرية للمنتدى المزمع عقده في جمهورية كوريا. |
niveau de participation des femmes aux secteurs de la justice, de la sécurité et de la diplomatie | UN | مستوى مشاركة المرأة في قطاعات العدل والأمن والدبلوماسية |
Le critère décisif de vrais changements sera le niveau de participation des femmes et des jeunes aux processus de prise de décisions en occupant des postes de responsabilité. | UN | وسيكون محك الاختبار للتحول الحقيقي في مستوى مشاركة المرأة والشباب في المواقع القيادية وفي عمليات صنع القرار. |
Tous ces facteurs peuvent avoir des répercussions sur le niveau de participation des jeunes et constituent un bon investissement dans les ressources humaines d'un pays. | UN | ويمكن أن يؤثر هذا تأثيرا كبيرا على مستوى مشاركة الشباب ويشكل استثمارا سليما في موارد البلد البشرية. |
Il pourrait être utile de définir des critères et des indicateurs permettant d'évaluer le niveau de participation des parties concernées au processus de mise en œuvre de la Convention. | UN | وقد يكون من المفيد وضع معايير ومؤشرات لتقييم مستوى مشاركة أصحاب المصلحة في عملية الاتفاقية. |
ii) niveau de participation des pays et institutions aux rencontres régionales sur les statistiques; | UN | `2 ' مستوى مشاركة البلدان والوكالات في المنتديات الإحصائية الإقليمية؛ |
degré de participation des organismes privés aux réseaux de la CESAP. | UN | مستوى مشاركة منظمات القطاع الخاص في شبكات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لأسيا والمحيط الهادئ. |
Le degré de participation de ces pays aux marchés obligataires internationaux a varié parallèlement à leur accès au financement international en général. | UN | وقد تذبذب مستوى مشاركة هذه البلدان في سوق السندات الدولية في ضوء حصولها على التمويل الدولي عموما. |
Le degré de participation des filles et des femmes à l'éducation technique et professionnelle doit être accru, particulièrement dans les secteurs actuellement considérés comme le propre des hommes. | UN | ويجب رفع مستوى مشاركة الفتيات والنساء في التعليم التقني والمهني، ولا سيما في المجالات المصنـفة عادة بأنها أعمال رجالية. |
Le faible taux de participation des femmes à la vie politique et publique est particulièrement décevant. | UN | وأضافت أن انخفاض مستوى مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة مخيب للآمال بشكل خاص. |
Le taux de participation très élevé permet de penser que les principes démocratiques régneront dans la région à l'avenir. | UN | وكان مستوى مشاركة الناخبين عاليا مما بعث على اﻷمل في أن يبنى مستقبل المنطقة على أساس المشاركة الديمقراطية. |
Ainsi, le niveau de la participation des femmes à la gestion des affaires publiques et sociales n'a cessé d'augmenter. | UN | ويزداد مستوى مشاركة المرأة في إدارة شؤون الدولة والشؤون الاجتماعية. |
Ces programmes permettraient aux handicapés de participer davantage à la vie quotidienne, tant au foyer qu'au travail, à l'école et dans les activités de loisirs. | UN | فمن شأن هذه البرامج أن ترفع من مستوى مشاركة اﻷشخاص المعوقين في الحياة اليومية، في البيت والعمل والمدرسة وفي أنشطة أوقات الفراغ. |
Les arrangements ont pris des formes variées selon le niveau d'engagement des gouvernements, des donateurs et des organismes concernés. | UN | وتفاوتت الترتيبات، حيث اختلفت المخططات بحسب مستوى مشاركة الحكومات والجهات المانحة والوكالات. |
Par ailleurs, le Gouvernement albanais prévoit de revoir le niveau d'implication de l'État dans l'économie de façon à réduire autant que possible la bureaucratie et les obstacles administratifs et à renforcer le rôle du secteur privé et de la société civile. | UN | واختتم حديثه قائلا إن الحكومة تعتزم أيضا النظر في مستوى مشاركة الدولة في الاقتصاد وتقليل البيروقراطية والحواجز الإدارية إلى أدنى حد ممكن مع تعزيز دور القطاع الخاص والمجتمع المدني. |