"مسلمي" - Traduction Arabe en Français

    • musulmans
        
    • musulmane
        
    • musulman
        
    • islamique
        
    • musulmanes
        
    Nous ne pouvons accepter de solution dictée par les Serbes et les Croates aux dépens des musulmans bosniaques. UN ونحن لا يسعنا أن نوافق على حل يفرضه الصربيون والكرواتيون على حساب مسلمي البوسنة.
    L'opinion publique est endoctrinée par un flot continu de mensonges éhontés et de désinformation favorable aux musulmans de Bosnie. UN ويجري دائما تلقين الجماهير اﻷكاذيب دون برهان، أو إعطائه معلومات مشوهة لصالح مسلمي البوسنة.
    Le Ministère égyptien des affaires étrangères réaffirme à cette occasion la position de principe constante de l'Egypte qui est de condamner toutes les pratiques dont sont victimes les musulmans de Bosnie-Herzégovine. UN تؤكد وزارة الخارجية موقف مصر الثابت والمبدئي بإدانة كافة الممارسات التي تعرض لها مسلمي البوسنة والهرسك.
    Les communautés ne se font pas confiance les unes aux autres et la communauté musulmane rohingya ne fait pas confiance au Gouvernement. UN وأضافت أن الطوائف لا تثق في بعضها البعض، كما أن طائفة مسلمي الروهنجيا لا تثق في الحكومة.
    Notre minorité bosniaque de Serbie, les musulmans du Sandjak, a été privée de ses droits. UN إن مسلمي سنجق، وهم أقليتنا البوسنية في صربيا، محرومون من حقوقهم.
    Comment explique-t-il que musulmans et catholiques aient pu récemment se faire la guerre et que les musulmans de Bosnie se battent entre eux ces derniers temps? UN وكيف يفسر أن المسلمين والكاثوليك قد اشتبكوا مؤخرا في حرب ضروس، وإن مسلمي البوسنة كانوا يقاتلون بعضهم بعضا في اﻵونة اﻷخيرة؟
    Cet hélicoptère opérait dans une zone contrôlée par les musulmans de Bosnie. UN وجرى القيام بهذه الرحلة الجوية في منطقة خاضعة لسيطرة مسلمي البوسنة.
    Il a été repéré dans une zone contrôlée par les musulmans de Bosnie. UN واكتشفت هذه الطائرة العمودية في منطقة خاضعة لسيطرة مسلمي البوسنة.
    Les atrocités et les actes d'agression commis par les Serbes contre la population civile de ce pays, en particulier contre les musulmans bosniaques, se multiplient. UN فاﻷعمال العدوانية والفظائع الوحشية التي يشنها الصرب ضد السكان المدنيين، وبصفة خاصة ضد مسلمي البوسنة تفشت في ذلك البلد.
    À présent, il est indispensable d'obtenir également l'acceptation des dirigeants des musulmans de Bosnie, d'autant plus que l'accord répond aux voeux qu'ils avaient initialement exprimés. UN واﻵن، فإن مما لا غنى عنه أن تقبل بالاتفاق أيضا قيادة مسلمي البوسنة، لاسيما وأنه يتضمن مطالبها اﻷصلية.
    Le génocide et le nettoyage ethnique perpétré contre les musulmans de Bosnie-Herzégovine nous inquiètent aussi profondément. UN كما أن أعمــــال اﻹبادة الجماعية والتطهير العرقي التــــي ترتكب ضد مسلمي البوسنة والهرسك تسبب لها حزنا بالغا.
    Il apparaît clairement que ces attaques visent à forcer les musulmans de Bosnie à accepter le prétendu nouveau plan de pays conçu pour diviser la Bosnie-Herzégovine en trois parties suivant un critère ethnique. UN وواضح أن الهجمات تهدف الى إرغام مسلمي البوسنة على قبول ما يسمى بخطة السلم الجديدة التي تهدف الى تقسيم البوسنة والهرسك الى ثلاثة أجزاء على أساس إثني.
    Il a été déclaré non coupable en ce qui concerne sa participation à l'incendie dans lequel 70 musulmans environ, hommes, femmes et enfants, ont péri. UN كما أدانته المحكمة بالمشاركة في إحراق 70 رجلا وامرأة من مسلمي البوسنة أحياء.
    Plusieurs observateurs ont parlé de la situation des musulmans vivant en Inde, qui ne pouvaient participer à la prise de décisions au niveau national. UN وعلّق عدة مراقبين على أوضاع مسلمي الهند الذين لا يستطيعون المشاركة في اتخاذ القرارات على الصعيد الوطني.
    L'Iraq est un lieu de pèlerinage pour des millions de musulmans de par le monde et la vie et la culture juives ont prospéré ici pendant des siècles. UN والعراق مقصد من مقاصد الحج لملايين من مسلمي العالم، كما أن حياة اليهود وثقافتهم ظلتا مزدهرتين في هذا البلد لمدة قرون.
    Des questions et des problèmes préoccupent de nombreux musulmans d’Allemagne. UN فهناك مسائل ومشاكل تشغل بال العديد من مسلمي ألمانيا.
    Le recensement de 2014 offre une occasion d'établir des rapports de confiance avec la communauté musulmane rohingya. UN ويعد تعداد عام 2014 فرصة لبناء الثقة مع طائفة مسلمي الروهنجيا.
    6. Les Maures et les Malais sont de confession musulmane. UN ٦- الاسلام هو ديانة مسلمي سيلان والملايين.
    La partie des musulmans de Bosnie, sans pour autant rejeter le chiffre de 17,5 %, a fait valoir qu'il ne fallait pas réaliser ce pourcentage au détriment de la République à majorité musulmane. UN أما طرف مسلمي البوسنة، ففي حين لم يرفض رقم اﻟ ١٧,٥ في المائة، فقد أعرب عن تحفظه بوجوب ألا يكون ذلك على حساب الجمهورية ذات اﻷغلبيـة المسلمـة.
    Pour tous les musulmans du monde, la ville sainte d'Al Qods est la première Qibla et le troisième lieu saint de l'islam, et aucun musulman ne sera tranquille tant que les musulmans n'auront pas recouvré tous leurs droits dans cette ville sainte. UN إن مدينة القدس الشريف هي بالنسبة لجميع مسلمي العالم أولى القبلتين وثالث الحرمين ولن يهدأ بالهم حتى تعود اليهم جميع حقوقهم في هذه المدينة المقدسة.
    Yusuf reprochait au musulmans du Nord de participer à ce qu'il considérait être un État illégitime, non islamique, et plaidait en faveur du retrait. UN فقد كان يوسف ينتقد مسلمي الشمال لمشاركتهم في ما كان يراه دولة غير إسلامية غير شرعية، وكان يدعو إلى اعتماد مبدأ الانسحاب عن الساحة.
    En Bosnie-Herzégovine, le Procureur a visité trois monuments à la mémoire des victimes serbes, croates et musulmanes de Bosnie. UN وفي البوسنة والهرسك، زار المدعي العام الُنصُب التذكارية الثلاثة التي أنشئت تخليدا لذكرى الضحايا من مسلمي وكروات وصرب البوسنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus